Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Основные

Примеры в контексте "General - Основные"

Примеры: General - Основные
As 'a precise statement of the essential nature of a thing', the sole function of a definition is to determine the general category in which a given statement should be classified. Будучи «формулировкой... характеризующей основные черты чего-либо», определение имеет своей единственной задачей установить, к какой общей категории относится то или иное заявление.
The treaty bodies played a unique role in helping States parties to set up structures for the promotion and protection of human rights. The Office was moreover considering publishing a document covering the essence of the Covenant, the Committee's legal interpretations and its general comments. Эти органы играют важнейшую роль в оказании помощи государствам-участникам по созданию структур, призванных поощрять и защищать права человека, и Управление Верховного комиссара рассматривает также предложение об издании документа, в котором будут отражены основные положения Пакта, правовая практика Комитета и его Замечания общего порядка.
Basic road traffic rules, general obligations of drivers, accidents and precautions, speed restrictions, drunk driving, motorway driving, administrative and criminal sanctions, national archives and registers, recording procedures. Основные правила дорожного движения, общие обязанности водителей, дорожно-транспортные происшествия и меры предосторожности, ограничения скорости движения, управление транспортными средствами в состоянии опьянения, движение по автомагистралям, административные и уголовные наказания, национальные архивы и реестры, контрольно-измерительная аппаратура.
His presentation of the report on the work of the Organization at the beginning of the general debate has provided us with a clear picture of where the United Nations stands today and of the major issues we must address. Сделанное им в начале общих прений представление доклада о работе Организации позволило нам получить четкую картину того, на каком этапе находится сейчас Организация Объединенных Наций и каковы те основные вопросы, которые нам необходимо решать.
It was formulated by the Drafting Committee as "a general chapeau article on the concept of reparation, which would list the various forms of reparation and regroup the substantive legal consequences of a wrongful act and clarify their relationship with one another". Она была сформулирована Редакционным комитетом в качестве «статьи, посвященной понятию возмещения, в которой перечислялись бы различные формы возмещения и по-новому группировались бы основные правовые последствия противоправного деяния и уточнялась бы их взаимосвязь».
More recently, a detailed Study on Administrative and Regulatory Barriers in the Field of Inland Waterway Transport, carried out for the European Commission, identified around 180 regulatory and administrative obstacles faced by shippers, skippers and barge operators and proposed general directions for solutions. Совсем недавно подробное исследование по административным и регулятивным препятствиям в области внутреннего водного транспорта, подготовленное для Европейской Комиссии, перечислило более 180 административных и регулятивных препятствий, с которыми сталкиваются судоводители, шкиперы и операторы барж, и предложило основные направления для их преодоления.
A decision had therefore been taken to increase the number of specialized police officers from 118 in 2007 to 230 in 2010 and to expand the project so that its general principles would also be followed by the national police in their relations with the Roma. Таким образом, было решено довести число специализированных полицейских от 118 в 2007 году до 230 в 2010 году и расширить сферу применения этого проекта таким образом, чтобы его основные принципы также соблюдались национальной полицией в ее отношениях с цыганами.
The Constitution provides for general fundamental freedoms which include the freedoms to vote and be voted for, the right to form and join political parties of one's choice and to participate in all the political processes whether at the community or the national level. Конституция предусматривает общие основные свободы, которые включают право голосовать и быть избранным, право создавать политические партии по своему выбору и вступать в них, а также участвовать во всех политических процессах, будь то на местном или национальном уровне.
The volatile situation in the country has also resulted in a continuing increase in the general price level of essential commodities in the Liberian economy thereby depreciating the real value of the Liberian dollar. Вследствие нестабильной обстановки в стране также наблюдается постоянный общий рост цен на основные товары в рамках либерийской экономики, что в свою очередь приводит к снижению реальной стоимости либерийского доллара.
National general service staff are represented in all components of every mission, encompassing the political and other substantive components and all the administrative and logistical areas. Национальные сотрудники категории общего обслуживания представлены во всех компонентах каждой миссии, включая политический и другие основные компоненты, а также все компоненты административного обслуживания и материально-технического обеспечения.
The main purposes and tasks of the self-financing Experimental Plant for the Construction of Space Devices are to develop scientific devices to respond to the needs of the country's economy and of the general population. Основные цели и задачи находящегося на самофинансировании Опытного завода космического приборостроения заключаются в разработке научных приборов для удовлетворения нужд национальной экономики и населения в целом.
For the two last general elections held in July 2005 and in May 2010, the main political parties honoured their pledge to increase women representation in National Assembly and there was a marked increase in the number of women candidates. На двух последних всеобщих выборах, состоявшихся в июле 2005 года и в мае 2010 года, основные политические партии выполнили свое обязательство по усилению представленности женщин в Национальной ассамблее, и число женщин-кандидатов заметно возросло.
The measures aimed at elimination of the inequality of particular population groups in the labour market on grounds of gender, age, health, ethnicity or other grounds fall into two basic groups of measures: general and specific. Меры, нацеленные на ликвидацию неравенства конкретных групп населения на рынке труда по признаку пола, возраста, состояния здоровья, этнической принадлежности или по другим основаниям, можно разделить на две основные группы: общие и конкретные меры.
(e) To develop general operating standards and guiding principles consistent with the doctrine of comprehensive protection for public and private institutions offering direct assistance to children and adolescents; ё) разрабатывать в соответствии с Доктриной комплексной защиты общие нормы функционирования и основные принципы деятельности для государственных и частных организаций, которые оказывают прямую поддержку детям и подросткам;
The results of the surveys and interviews cannot, however, be considered to reflect the general views of the Parties; rather they indicate some of the lessons learned and key challenges identified in the process of implementing the capacity-building framework. Однако нельзя считать, что результаты обследований и интервью отражают общее мнение Сторон; скорее всего они указывают на некоторые извлеченные уроки и на основные вызовы, определенные в ходе процесса осуществления рамок для укрепления потенциала.
The agency's main duties included regulatory oversight of the cooperation between transmission system operators (TSOs), decision powers regarding specific cross-border issues, and general advice to the Commission on market regulation issues. Основные обязанности агентства включают регулятивный надзор за сотрудничеством между операторами систем передачи (ОСП), полномочия по принятию решений по конкретным трансграничным вопросам и общее консультирование комиссии по вопросам регулирования рынка.
In June 2010, the Riksdag adopted the first decision, in abeyance over the general elections, to amend the fundamental laws in accordance with the proposals presented in the bill. В июне 2010 года до проведения всеобщих выборов риксдаг принял первое решение, которым, в соответствии с предложениями, изложенными в проекте поправок, были внесены поправки в основные законы.
During the general statements the representative of the European Union made a statement in which she explained that the European Union had put in place extensive legislation covering almost all the substantive areas in decision 25/5. В ходе выступлений с общими заявлениями представитель Европейского союза сделала заявление, в котором она пояснила, что Европейский союз принял обширное законодательство, охватывающее практически все основные области, затронутые в решении 25/5.
The communication plan will focus on the two main themes identified for the Conference and will include a range of activities with a view to facilitating the understanding of these issues for the media and the general public. План коммуникационной стратегии будет ориентирован на две основные темы, определенные для Конференции, и включать в себя широкий круг мероприятий, предназначенных для обеспечения более глубокого понимания сущности этих вопросов для средств массовой информации и широкой общественности.
There are two main political parties in Jamaica, the ruling Jamaica Labour Party (JLP) which came to office following general elections in August 2007 and the People's National Party (PNP). На Ямайке существует две основные политические партии - правящая Лейбористская партия Ямайки (ЛПЯ), которая пришла к власти после всеобщих выборов в августе 2007 года, и Народная национальная партия (ННП).
The former defines the main responsibilities of the Government, ministries, State agencies and local administrations in the area of radiation safety, and lays down general rules for the protection of the local population and the environment in the event of a radioactive accident. В первом законе определяются основные обязанности правительства, министерств, государственных ведомств и местных администраций в области радиационной безопасности и устанавливаются общие нормы защиты местного населения и окружающей среды в случае радиоактивной аварии.
At a general level, the results show that, in the main, the differences in economic resources between women and men persist, which is largely explained by the fact that women still carry out the major part of unpaid work. В целом результаты показывают, что основные различия в распределении экономических ресурсов между женщинами и мужчинами сохраняются, что объясняется главным образом тем, что значительная часть женщин до сих пор занимается неоплачиваемым трудом.
In addition to the sharing of information about interventions, the seminar also addressed general issues, key documents and initiatives that have had an impact on the region, and future regional plans. Помимо обмена информацией о проводимой деятельности на семинаре также обсуждены общие вопросы, основные документы и инициативы, оказавшие воздействие на регион, а также будущие региональные планы.
Growth of the number of public cultural centres: Article 33 of the Act on education has made it possible to perform the basic tasks of public education and general culture within the framework of merged, multifunctional institutions in a given settlement of the maintainer. Статья ЗЗ Закона об образовании позволила осуществлять основные задачи в области публичного образования и развития общей культуры в рамках объединенных, многофункциональных учреждений в определенных населенных пунктах, оказывающих им поддержку.
Nutrition-related promotional material on the following subjects: nutrition guidelines for the general (young) adult population, breakfast, fruit and vegetables, dietary fibre, water. просветительские материалы о питании, посвященные следующим темам: основные принципы питания для взрослых (молодежи), роль завтрака, важность фруктов и овощей, клетчатки, воды;