Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Основные

Примеры в контексте "General - Основные"

Примеры: General - Основные
These are the main concerns to emerge from a review of the most recent data and estimates of the net flows and transfer of financial resources between developing and developed countries, which the General Assembly requested in its resolution 51/165. Таковы основные неутешительные выводы, которые вытекают из анализа последних данных и оценок, касающихся чистых финансовых потоков и чистой передачи финансовых ресурсов между развивающимися и развитыми странами, о проведении которого просила Генеральная Ассамблея (резолюция 51/165).
The negative resource growth reflects redeployment to substantive divisions within the Department of Economic and Social Affairs of one P-5, one P-4 and three General Service posts. Уменьшение объема ресурсов отражает перевод в основные отделы Департамента по экономическим и социальным вопросам одной должности класса С-5, одной должности класса С-4 и трех должностей категории общего обслуживания.
The Commission endorses the scope and substantive aspects recommended by the Secretary-General in paragraphs 12 to 20 of his report to the General Assembly at its fifty-third session; Комиссия поддерживает сферу охвата и основные аспекты этого процесса, рекомендованные Генеральным секретарем в пунктах 12-20 его доклада Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии;
This measure imposed the reformulation and reduction of substantive activities programmed for 1999, a freeze in the filling of vacant Professional posts, including those of chiefs of units, and the abolition of eight General Service posts. В результате этой меры были пересмотрены и сокращены основные мероприятия, запланированные на 1999 год, отсрочено заполнение вакантных должностей сотрудников категории специалистов, в том числе руководителей подразделений, и упразднено восемь должностей категории общего обслуживания.
It emphasizes specific actions already taken or to be put in place shortly, and sets out the main issues being addressed, the goal in each area, an assessment of progress to date and any specific decision required of the General Assembly. Особое внимание уделяется конкретным мерам, которые уже приняты или будут приняты в ближайшее время, и излагаются основные обсуждаемые вопросы и цели в каждой из областей, дается оценка достигнутому на данный момент прогрессу и анализируются все конкретные решения, которые требуется принять Ассамблее.
DRAFT PROTOCOL ON POLLUTANT RELEASE AND TRANSFER REGISTERS: OBJECTIVE, DEFINITIONS, GENERAL PROVISIONS, CORE ELEMENTS, STRUCTURE, FIRST STEP, QUALITY ASSESSMENT AND CAPACITY-BUILDING ПРОЕКТ ПРОТОКОЛА О РЕГИСТРАХ ВЫБРОСОВ И ПЕРЕНОСА ЗАГРЯЗНИТЕЛЕЙ: ЦЕЛЬ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ, ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ, СТРУКТУРА, ПЕРВЫЙ ЭТАП, ОЦЕНКА КАЧЕСТВА И НАРАЩИВАНИЕ ПОТЕНЦИАЛА
The General Assembly has fulfilled a historically important role by convening major conferences and other meetings on human rights, the environment, population, women's rights, racial discrimination, AIDS and social development. Генеральная Ассамблея выполняет исторически важную роль, созывая основные конференции и другие встречи по вопросам прав человека, окружающей среды, народонаселения, прав женщин, расовой дискриминации, СПИДа и социального развития.
We must ensure that the General Assembly carries out its central functions as the main deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations in an effective, dynamic and action-oriented manner that is in keeping with current international priorities and contingencies and in accordance with the Charter. Мы должны обеспечить, чтобы Генеральная Ассамблея эффективно, динамично и целенаправленно выполняла свои основные функции в качестве главного совещательного, политического и представительного органа Организации Объединенных Наций, что соответствовало бы нынешним международным приоритетам и требованиям и согласовывалось бы с Уставом.
United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary, endorsed by the UN General Assembly, 1985. (ЬЬ) Основные принципы Организации Объединенных Наций в отношении независимости судебных органов, утвержденные Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, 1985 год.
Following their adoption by the Economic and Social Council and the General Assembly, the substantive themes of the Commission should serve as guidance for science and technology activities undertaken by the entire United Nations system, with the aim of attaining specific Millennium Development Goals. После утверждения Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей основные темы Комиссии должны служить руководством для мероприятий в области науки и техники, осуществляемых всей системой Организации Объединенных Наций, с ориентацией на достижение конкретных Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Concern was expressed about the omission of substantive goals to be achieved by the years 2003 and 2008, which were articulated in the Political Declaration and Action Plan adopted by the General Assembly at the special session. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что не были указаны основные цели, которых надлежит достичь к 2003 году и 2008 году, сформулированные в Политической декларации и Плане действий, принятых Генеральной Ассамблеей на этой специальной сессии.
However, the fundamental rights and freedoms of numerous children in different parts of the world continued to be violated and her delegation hoped that the General Assembly's special session on children in 2001 would provide new momentum for translating the commitments made into visible actions. Несмотря на это, основные права и свободы большого числа детей в разных районах мира продолжают нарушаться, и ее делегация выражает надежду, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по проблемам детей в 2001 году даст новый толчок усилиям, направленным на воплощение этих обязательств в конкретные меры.
The Secretary-General's report deals with the contribution of parliaments to major United Nations events, including to multilateral negotiations, the special session of the General Assembly on children, the World Summit on Sustainable Development, the Commission on Human Rights and so on. В докладе Генерального секретаря рассматривается вклад парламентов в основные события Организации Объединенных Наций, включая многосторонние переговоры, специальную сессию Генеральной Ассамблеи по детям, Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, Комиссию по правам человека и так далее.
This is the most important innovation in the report and represents an effort made this year to address the main criticism repeated year after year in the General Assembly's debate on the Council's report. Это наиболее важное новаторское изменение, которое является результатом приложенных в этом году усилий, направленных на то, чтобы учесть основные критические замечания, которые из года в год повторялись в ходе проводимых в Генеральной Ассамблее обсуждений доклада Совета.
I aimed to produce a text that would be clear and intelligible, yet strong, laying out all the principal elements relevant to the General Assembly's role in the prevention of armed conflict. Я стремился предоставить текст, который был бы ясным и понятным, но при этом впечатляющим, и который четко излагал бы все основные факторы, определяющие роль Генеральной Ассамблеи в предотвращении вооруженных конфликтов.
The reduced personnel of the unit, which consists of one Professional staff member performing both front- and back-office tasks and five General Service staff members, constitutes a weakness in internal control because of inadequate segregation of duties. Сокращенное число сотрудников этого подразделения, в состав которого входит один сотрудник категории специалистов, выполняющий основные и вспомогательные канцелярские функции, и пять сотрудников категории общего обслуживания, создает слабое место в области внутреннего контроля вследствие неадекватного распределения обязанностей.
It confirms that the special session will be open for participation to all States Members of the United Nations and observers, in accordance with the established practice of the General Assembly, and envisages the modalities of the Special Session and its preparatory process. В нем подтверждается, что специальная сессия будет открыта для участия всех государств-членов Организации Объединенных Наций и наблюдателей в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи, и предусматриваются основные задачи специальной сессии и подготовительного процесса к ней.
In its resolution 59/250, the General Assembly reaffirmed and clarified further the main goals assigned to the operational activities for development of the United Nations system, their achievements and the challenges that they face, prescribing concrete tasks related to different goals. В своей резолюции 59/250 Генеральная Ассамблея подтвердила и далее уточнила основные цели, которые ставятся перед оперативной деятельностью в целях развития системы Организации Объединенных Наций, достигнутые благодаря этой деятельности успехи и задачи, которые предстоит здесь решать, а также определяются конкретные задачи, связанные с различными целями.
The basic General Agreement on Trade in Services architecture and agreed negotiating modalities and procedures must be respected in the negotiations, and negotiated gains in market access must be protected from arbitrary restrictions. В ходе переговоров необходимо соблюдать основные принципы Генерального соглашения по торговле услугами, а также согласованный порядок ведения переговоров и процедуры, и полученные в результате переговоров достижения в области доступа на рынки должны быть защищены от произвольных ограничений.
As expressed many times, General Assembly resolution 51/242, adopted by consensus, puts forward the basic principles - namely, the need to exhaust all peaceful means before resorting to sanctions, which can only be considered as a last resort. Как уже неоднократно подчеркивалось, в резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи, принятой консенсусом, излагаются основные принципы введения санкций, а именно, необходимость использования всех возможных мирных средств до введения санкций, которые должны рассматриваться лишь в качестве чрезвычайной меры.
Against this background and within the framework of the implementation of General Assembly resolution 50/225, the Group of Experts deliberated on the following principal issues relating to the interface between globalization and the state: З. С учетом вышесказанного и в рамках осуществления резолюции 50/225 Генеральной Ассамблеи Группа экспертов рассмотрела следующие основные вопросы, касающиеся взаимосвязи между глобализацией и ролью государства:
It is also they who elect the General People's Committee (the cabinet), the individual people's committees (ministries) and the basic people's committees to implement these policies. Они также избирают Всеобщий народный конгресс (кабинет министров), отдельные народные комитеты (министерства) и основные народные комитеты для осуществления этой политики.
The inclusion of staff from the General Service and related categories increases staff numbers from countries hosting headquarters and/or other major offices and regional commissions (Austria, Chile, Ethiopia, Lebanon, Kenya, Switzerland, Thailand and the United States). Включение сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий ведет к увеличению числа сотрудников из тех стран, в которых расположены Центральные учреждения и/или другие основные отделения и региональные комиссии (Австрия, Кения, Ливан, Соединенные Штаты Америки, Таиланд, Чили, Швейцария и Эфиопия).
The introduction to the 1997 annual report of the Administrator highlights main achievements of UNDP in 1997 in response to Executive Board and General Assembly legislation and identifies key challenges the organization faces in 1998. Во введении к годовому докладу Администратора за 1997 год рассматриваются основные достижения ПРООН в 1997 году в осуществлении директив Исполнительного совета и Генеральной Ассамблеи и указываются ключевые задачи, стоящие перед Организацией в 1998 году.
The efforts of UNESCO to promote and advance the inherent link between culture and development were further strengthened on 2 November 2001, when its General Conference adopted the Universal Declaration on Cultural Diversity and the main lines of the action plan for its implementation. Усилия ЮНЕСКО по поощрению и укреплению неотъемлемой связи между культурой и развитием были дополнительно укреплены 2 ноября 2001 года, когда ее Генеральная конференция приняла Всеобщую декларацию о культурном разнообразии и основные направления Плана действий по ее осуществлению.