Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Основные

Примеры в контексте "General - Основные"

Примеры: General - Основные
The mainstreaming and integration of activities related to small island developing States into the work programmes of the United Nations system have been identified as key for the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy (see General Assembly resolution 65/156). Отмечалось, что включение мероприятий в интересах малых островных развивающихся государств в основные программы системы Организации Объединенных Наций имеет ключевое значение для осуществления Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии (см. резолюцию 65/156 Генеральной Ассамблеи).
The indigenous peoples were not mentioned in the World Charter for Nature, adopted by the General Assembly on 28 October 1982, which purported to lay down the basic requirements for the protection of nature. Эти вопросы не учитывались и во Всемирной хартии природы, принятой Генеральной Ассамблеей 28 октября 1982 года, поскольку в ней определялись основные элементы для охраны природы.
In the Corps' General Regulations, representing the basic rules and principles of the service, an entire chapter is devoted to the rules for the correct fulfillment of the service, particularly the behaviour to be taken when carrying out duties. В издании "Общие положения о вооруженных силах", содержащем основные нормы и принципы военной службы, целая глава посвящена правилам надлежащего несения службы, в частности поведению при осуществлении должностных обязанностей.
The main United Nations organs, including the General Assembly and the Security Council, have essential roles in this regard, which are derived from and require action in accordance with the provisions of the Charter. Основные органы Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности, играют в этой связи ключевые роли, которые следуют из Устава Организации и подразумевают действия в соответствии с его положениями.
The annex to the present note summarizes the principal elements discussed at the open-ended informal consultations of the plenary devoted to agenda item 53, "Revitalization of the work of the General Assembly", during the period from November 2002 to June 2003. В приложении к настоящей записке резюмируются основные элементы, обсуждавшиеся на неофициальных пленарных консультациях открытого состава по пункту 53 повестки дня в период с ноября 2002 года по июнь 2003 года.
Australia's main remedies for human rights breaches are described above, under the heading "D. General legal framework within which human rights are protected at the national level". Основные средства правовой защиты, применяемые в Австралии при нарушении прав человека, описаны выше под заголовком "С. Общие рамки поощрения прав человека на национальном уровне".
Conclusion 1. The present report, which is submitted pursuant to General Assembly resolution 66/226, sets out the main activities carried out by the United Nations system in support of dialogue among cultures, religions and civilizations since the adoption of the resolution in 2011. В настоящем докладе, представляемом во исполнение резолюции 66/226 Генеральной Ассамблеи, изложены основные мероприятия, проведенные в системе Организации Объединенных Наций в поддержку диалога между культурами, религиями и цивилизациями с момента принятия этой резолюции в 2011 году.
As a result, press releases issued in three official languages, namely English, French and Spanish, would cover mainly three principal organs: the General Assembly (plenary meetings), the Security Council and the Economic and Social Council (substantive sessions). Таким образом пресс-релизы, выпущенные на трех официальных языках - английском, испанском и французском, - будут освещать работу в основном трех главных органов - Генеральной Ассамблеи (пленарные заседания), Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета (основные сессии).
The General Principles and Guidelines for Investigations (2013) set out the Joint Inspection Unit's main standards and procedures for the conduct of inquiries and investigations. В «Общих нормах и руководящих принципах расследований» (2013 год) изложены основные стандарты и порядок проведения расследований и дознания.
The main objectives should be to democratize the Security Council's membership and make its work more transparent and to allow the General Assembly to respond more quickly and effectively to peace and international security issues. Основные цели таких реформ должны заключаться в демократизации членского состава Совета Безопасности и повышении транспарентности его работы, а также в обеспечении того, чтобы Генеральная Ассамблея могла быстрее и эффективнее решать проблемы в области поддержания мира и международной безопасности.
Notwithstanding this progress, key challenges and systemic deficiencies remain, in particular with regard to the excessive use of force by the national police and the related insufficient treatment of reported cases by the Inspectorate General of the Haitian National Police. Несмотря на такой прогресс, основные проблемы и системные недостатки сохраняются, в частности в том, что касается чрезмерного применения силы национальной полицией и уделения в этой связи недостаточного внимания Генеральным инспекторатом Национальной полиции Гаити сообщаемым случаям.
The following are the main basic changes as UNRWA moved from the United Nations system accounting standards to IPSAS with respect to the General Fund budget: Ниже приводятся основные базовые изменения бюджета Общего фонда, обусловленные переходом БАПОР со Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций на МСУГС:
Underlining the basic directives on gender contained in the MYFF and TCPR 2004 endorsed by General Assembly resolution 59/250, delegations reiterated that gender must be a corporate priority and a central vehicle for achieving the MDGs. Подчеркивая основные руководящие указания по гендерной проблематике, содержащиеся в МРПФ и ТВОП 2004 года и утвержденные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/250, делегации вновь заявили, что учет гендерной проблематики должен являться одним из внутренних приоритетов и одним из центральных средств достижения ЦРДТ.
Given the present level of contributions to the General Fund, UNITAR cannot absorb its rent and maintenance costs and at the same time, maintain and/or expand its core training programmes. При нынешнем уровне взносов в Общий фонд ЮНИТАР не в состоянии покрывать расходы на аренду и содержание помещений и в то же время поддерживать на прежнем уровне и/или расширять свои основные учебные программы.
Regarding the civilian component, a major concern was the proposal to convert a large number of personnel on special service or individual contractor agreements to national General Service staff, with the explanation that those personnel carried out core or continuing functions. Что касается гражданского компонента, то основную обеспокоенность вызывает предложение о переводе значительного числа сотрудников, оказывающих особые услуги или работающих по индивидуальным контрактам, в категорию национальных сотрудников общего обслуживания, которое обосновывается тем, что эти сотрудники выполняют основные или постоянные функции.
The General Assembly has in the past directed the Secretary-General to take into consideration the concept of career service for staff performing core functions while achieving 70 per cent permanent appointments in posts subject to geographical distribution. В прошлом Генеральная Ассамблея поручала Генеральному секретарю учитывать концепцию карьерной службы в отношении сотрудников, выполняющих основные функции, при доведении доли постоянных контрактов среди сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, до 70 процентов.
In accordance with that resolution, the Governing Council of UNEP is composed of 58 members elected by the General Assembly and has the following main functions and responsibilities: Согласно этой резолюции, Совет управляющих ЮНЕП состоит из 58 членов, избираемых Генеральной Ассамблеей, и на него возложены следующие основные функции и обязанности:
Pursuant to General Assembly resolution 56/253 of 24 December 2001, a comprehensive review of the Department of Public Information was also undertaken in 2002, resulting in the alignment of the Department's core competencies with the long list of mandates it carries out. В соответствии с резолюцией 56/253 Генеральной Ассамблеи от 24 декабря 2001 года в 2002 году был также проведен всеобъемлющий обзор работы Департамента общественной информации, по результатам которого основные обязанности Департамента были приведены в соответствие с длинным перечнем выполняемых им мандатов.
Despite these limitations, the Special Committee has tried to convey in the present report to the General Assembly its main views on what it understood of the conditions affecting the human rights situation in the occupied territories. Невзирая на эти ограничения, Специальный комитет попытался изложить в настоящем докладе Генеральной Ассамблее свои основные взгляды на обстоятельства, которые, как он понимает, сказываются на положении в области прав человека на оккупированных территориях.
As you know, the ongoing capital master plan is currently focused on the General Assembly Hall and surroundings; it is our hope that the permanent memorial can be completed and installed in tandem with the completion of the work in that area. Как Вы знаете, в настоящее время основные работы в рамках Генерального плана капитального ремонта идут в зале Генеральной Ассамблеи и на примыкающей территории; мы надеемся, что работы по строительству и монтажу постоянного мемориала будут завершены параллельно с завершением работ в этой части комплекса.
In response to General Assembly resolution 48/12, the International Narcotics Control Board, an independent treaty organ, outlined its assessment and major findings with respect to the drug control treaties in its report for 1994. В соответствии с резолюцией 48/12 Генеральной Ассамблеи Международный комитет по контролю над наркотиками - независимый договорный орган - в своем докладе за 1994 год изложил свою оценку и основные выводы в отношении договоров по контролю над наркотическими средствами.
We believe that the verification clauses and arrangements should be strict, effective, fair and reasonable, and should reflect the basic principles adopted by the United Nations General Assembly on the verification of disarmament and arms control agreements. По нашему мнению, положения и меры по проверке должны быть жесткими, эффективными, справедливыми и обоснованными, и в них должны находить отражение принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций основные принципы проверки соглашений по разоружению и контролю над вооружениями.
As outlined in paragraphs 15 and 16 of the annex to General Assembly resolution 39/125, the Director (of the Fund) shall prepare substantive and financial progress reports on the use of the Fund for the Administrator to submit to the Consultative Committee. Как указывается в пунктах 15 и 16 приложения к резолюции 39/125 Генеральной Ассамблеи, Директор (Фонда) готовит для Администратора основные доклады о ходе работы и финансовые доклады об использовании ресурсов Фонда, которые представляются Консультативному комитету.
(a) Provide substantive servicing to the Special Committee and its visiting and other missions, as well as to the General Assembly when they review issues relating to decolonization; а) оказывать основные услуги Специальному комитету и его выездным и другим миссиям, а также Генеральной Ассамблее в ходе рассмотрения ими вопросов, касающихся деколонизации;
However, due to unavoidable circumstances at the time that the substantive sessions were to begin, with the adoption of decision 60/559, of 6 June 2006, the General Assembly decided to postpone the work of the Group to a later date. Однако в силу непредвиденных обстоятельств, возникших в то время, когда должны были начаться основные сессии, Генеральная Ассамблея, посредством принятия решения 60/559 от 6 июня 2006 года, решила перенести работу Группы на более поздний срок.