Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Основные

Примеры в контексте "General - Основные"

Примеры: General - Основные
UNDP core resources are entirely contributed by Governments; UNICEF obtains its core funds or general resources both from Governments and non-governmental sources, such as national committees. Основные ресурсы ПРООН полностью состоят из взносов правительств; ЮНИСЕФ получает свои основные средства или общие ресурсы как от правительств, так и из неправительственных источников, таких, как национальные комитеты.
The audit covered the major objects of expenditure, namely personnel, general temporary assistance, consultants and experts, contractual services, travel and grants. Аудиторской проверке были подвергнуты основные статьи расходов, а именно расходы на персонал, временный персонал общего назначения, консультантов и экспертов, услуги по контрактам, поездки и стипендии.
The main principles emanating from the general discussion, as summarized by the Chairman, were as follows: Из общей дискуссии, как ее резюмировал Председатель, вытекают следующие основные принципы:
Mr. Klein said that it would be useful to include the Committee's main decisions about follow-up to concluding observations in the draft general comment, since in that form they would be made known to all States parties. Г-н Кляйн говорит, что было бы целесообразным включить основные решения Комитета относительно последующих действий по заключительным замечаниям в проект замечания общего порядка, поскольку в таком виде они будут известны всем государствам-участникам.
The basic institutional structures seem to be in place; the regulatory framework has improved significantly and a reasonable number of disclosures are required that, on a general level, compare with the requirements of countries with larger and more developed securities markets. Как представляется, основные организационные структуры в России созданы; нормативная база существенно улучшилась, и установлены требования о раскрытии информации по достаточно широкому кругу вопросов, в целом соответствующие требованиям стран, располагающих более крупными и более развитыми рынками ценных бумаг.
The contact group's mandate was to consider the structures, general parameters and principal issues, in order to arrive at a collation of issues considered of importance by delegates. Контактной группе было поручено рассмотреть структуры, общие параметры и основные вопросы, с тем чтобы сформировать блок вопросов, имеющих, по мнению делегатов, важное значение.
The Special Rapporteur should elaborate general substantive rules on confined transboundary groundwater, taking into account work accomplished at the regional level, and postpone other aspects, such as dispute settlement, to a later stage. Специальный докладчик должен сформулировать общие основные нормы, касающиеся замкнутых трансграничных грунтовых вод, принимая во внимание работу, осуществленную на региональном уровне, и отложив на более последующий период другие аспекты, как, например, урегулирование споров.
It is expected that by the end of 2004, free ODS access will be available to the general public, and all main offices will be loading documents onto the system from their premises in a production operation mode. Ожидается, что к концу 2004 года широкая общественность получит бесплатный доступ к СОД, при этом все основные отделения смогут организовать непрерывную загрузку документов в эту систему из своих мест службы.
While major efforts were accomplished for the general training of staff members using computers, there was a lack of training specifically on how to develop and implement an ICT strategy. В то время как основные усилия были направлены на общую компьютерную подготовку сотрудников, не было специальной подготовки по вопросам разработки и осуществления стратегии в области ИКТ.
These staff perform core functions in the areas of engineering, general services and procurement, are required by UNDOF on a continuing basis and contribute to the delivery of the outputs noted above. Эти сотрудники выполняют основные функции в областях инженерных работ, общего обслуживания и закупок, требуются в СООННР на постоянной основе и содействуют осуществлению вышеизложенной деятельности.
We would like to share with the Assembly the general outcomes of our discussions, which were reflected in the final joint press statement issued at the end of the conference. Мы хотели бы сообщить Генеральной Ассамблеи основные итоги наших обсуждений, которые отражены в итоговом совместном заявлении для печати, опубликованном по окончании конференции.
This program covers treatment, general health check-ups, pregnancy, child delivery, family planning and sterilization, dental care, basic vaccinations, wound cleaning and dressing, as well as accommodations and food for regular patients. Данная программа охватывает лечение, общие профилактические осмотры, беременность, рождение детей, услуги в области планирования семьи и стерилизации, стоматологическую помощь, основные прививки, чистку и перевязку ран, а также пребывание и питание больных в стационарах.
This Code shall define the general rules of conduct and the basic principles of the professional ethics, to be observed by the State Police personnel performing their official duties, as well as beyond the place and time of service. В настоящем Кодексе определяются общие правила поведения и основные принципы профессиональной этики, подлежащие соблюдению сотрудниками государственной полиции как при выполнении их служебных обязанностей, так и во внеслужебное время.
First of all, it was recalled that, across the board and as a general rule, basic international human rights standards applied to migrants, including irregular migrants. Во-первых, было указано на то, что в широком смысле и в качестве общего правила к мигрантам, в том числе к мигрантам с неурегулированным статусом, применимы основные международные правозащитные стандарты.
In this general overview of the changing situation of women in the Kingdom of Bahrain, we are concerned to draw attention to the key frameworks adopted to monitor implementation of the country's commitments under the Convention. Что касается настоящего общего обзора меняющегося положения женщин в Королевстве Бахрейн, то мы хотели бы обратить внимание на основные механизмы, созданные для наблюдения за выполнением обязательств страны в соответствии с Конвенцией.
The basic rights are guaranteed partly in the form of general basic rights, and partly in the form of civil rights. Гарантируемые основные права имеют форму отчасти общих основных прав, а отчасти - гражданских прав.
In its general recommendation, the Committee reminded States parties that they had an obligation to protect the human rights of women migrant workers, regardless of their immigration status. В своей Общей рекомендации Комитет напоминает государствам-участникам о том, что они обязаны защищать основные права всех трудящихся женщин-мигрантов независимо от их статуса.
The narrative describes key challenges in the implementation of the United Nations Trafficking Protocol and proposes general measures that can be taken in order to more effectively address these challenges. В описательной части указываются основные трудности в осуществлении Протокола Организации Объединенных Наций о торговле людьми и предлагаются общие меры, которые могут быть приняты для более эффективного устранения этих трудностей.
The leading sectors (using Development Assistance Committee [DAC] definitions) of work performed by UNOPS during the year were: government and civil society; health; conflict prevention and resolution, peace and security; and general environmental protection. Основные сектора, в которых ЮНОПС работало в этом году (согласно определениям Комитета содействия развитию (КСР)): правительство и гражданское общество; здравоохранение; предотвращение и урегулирование конфликтов; мир и безопасность; и охрана окружающей среды в целом.
88.25. Continue to strengthen the general concept recognizing social and ethnic diversity in Thai society and protect fundamental rights (Oman); 88.25 продолжать поощрять повсеместное осознание социального и этнического многообразия тайского общества и защищать основные права (Оман);
In the UNCTAD Annual Report, the secretariat presents its main accomplishments for the year in an attractive and "user-friendly" format designed to appeal to the general public, delegates and policymakers. В Ежегодном докладе ЮНКТАД секретариат представляет основные результаты своей работы за год в привлекательном и удобном для пользования формате, который должен привлечь внимание широкой общественности, делегатов и политического руководства.
Joint discussions with the Working Group on Integrated Water Resources Management will instead focus on more general issues and on the main findings and messages for the different subregional assessments. В ходе совместного обсуждения с Рабочей группой по комплексному управлению водными ресурсами будут рассмотрены главным образом вопросы более общего характера, а также основные выводы и итоги отдельных субрегиональных оценок.
In presenting his general policy platform to Parliament in June, the Prime Minister had reaffirmed his Government's commitment to encouraging respect for collective and individual freedoms; ensuring security for persons and property, and guaranteeing fundamental freedoms and human rights. Представляя в июне общую политическую платформу парламенту, премьер-министр вновь заявил о приверженности его правительства содействовать уважению коллективных и личных свобод; обеспечивать безопасность граждан и собственности и гарантировать основные свободы и права человека.
In line with the general scope outlined above, the terms of reference of THE PEP Partnership would entail the following main functions: В соответствии с общей областью применения, кратко охарактеризованной выше, круг ведения в контексте партнерства ОПТОСОЗ включает следующие основные элементы:
Primary legislation, for example in the form of the Federal Anti-Corruption Act, sets out the basic obligations of civil servants, the restrictions and prohibitions applicable to them and the general rules for settling conflicts of interests and submitting financial information. На первичном уровне в законодательстве, например в форме Федерального закона о борьбе с коррупцией, предусмотрены основные обязанности гражданских служащих, применимые к ним ограничения и запреты и общие нормы урегулирования коллизий интересов и представления финансовой информации.