Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Основные

Примеры в контексте "General - Основные"

Примеры: General - Основные
While general support was expressed for sending the proposed text of article 30 to the Drafting Committee, it was observed that the text assumed that the substantive and procedural requirements for the taking of countermeasures were spelt out elsewhere in the draft. Хотя идея препровождения предлагаемого текста статьи 30 Редакционному комитету получила общую поддержку, было отмечено, что по смыслу текста этой статьи, основные и процедурные требования, касающиеся принятия контрмер, разбросаны по всему проекту.
He/she will further establish criteria or basic requirements for the employment of civilian police officers in peacekeeping missions, and develop and review general standard operating procedures and standard administrative procedures for civilian police. Этот сотрудник будет также разрабатывать критерии или основные правила, регулирующие наем сотрудников гражданской полиции в рамках миротворческих миссий, и будет разрабатывать и анализировать общие стандартные оперативные процедуры и стандартные административные процедуры для компонента гражданской полиции.
The Convention should be included in school curricula and in training for the judiciary, judges and law enforcement officials, and its main provisions should be brought to the attention of the general public. В школьных программах и в ходе подготовки юристов, магистратов и лиц, ответственных за применение законодательства, необходимо предусмотреть изучение текста Конвенции, а ее основные положения следует довести до широкой общественности.
While the Council welcomes the proposed basic principles and guidelines, and supports the initiatives of the Sub-commission in this field, the Council, however, respectfully submits its comments and recommendations relating to general principles, forms of reparation, and procedures and mechanisms. Хотя Совет приветствует предлагаемые основные принципы и руководящие положения и поддерживает инициативы Подкомиссии в этой области, он тем не менее представляет свои замечания и рекомендации, касающиеся общих принципов, форм возмещения, а также процедур и механизмов.
Within 30 days of taking office, the President of the Council must go before Congress, together with the other Ministers, to explain and discuss the general policy of the Government and the principal measures required for the implementation of this policy. В течение 30 дней после вступления в должность председатель Совета министров совместно с другими министрами излагает и обсуждает в конгрессе общую политику правительства и основные меры по ее реализации.
Some of the main additions and improvements concern such areas as general information for delegates, registration forms, links to other national and international transport websites, latest news, list of UNECE legal instruments on transport, depositary notifications, etc. Основные внесенные коррективы и усовершенствования касаются, в частности, таких областей, как общая информация для делегатов, регистрационные формы, каналы связи с другими национальными и международными веб-сайтами по транспорту, последние сообщения, перечень правовых документов ЕЭК ООН по транспорту, уведомления депозитария и т.д.
These enterprises have to establish general conditions for the allocation of train paths, which include all essential administrative, technical and financial conditions under which railway enterprises can get access to their infrastructure. Эти предприятия должны определять общие условия распределения железнодорожных путей, которые включают все основные административные, технические и финансовые условия, следуя которым железнодорожные предприятия могут получать доступ к их инфраструктуре.
The Convention was established for protection of the marine environment of the north-east Atlantic region and its main features include a general obligation to take all possible measures to prevent and eliminate pollution and to protect the region against the adverse effects of human activities. Эта Конвенция была разработана с целью охраны морской среды северо-восточной Атлантики, и ее основные положения включают общее обязательство принимать всевозможные меры с целью предотвращения и прекращения загрязнения, а также защиты региона от негативного воздействия деятельности человека.
To join national and international efforts, demonstrating an interest in contributing to the world campaign for the peaceful coexistence of States, general and complete disarmament, sovereignty, the development of peoples, the protection of the environment and peace are among the main objectives. Основные цели сводятся к объединению национальных и международных усилий, демонстрирующих заинтересованность в содействии проведению всемирной кампании в целях мирного сосуществования государств, общего и полного разоружения, суверенитета, развития народов, защите окружающей среды и мира.
An increase in the non-permanent category would help remove the major grievances of the general membership at the lack of opportunity to participate in and contribute to the work of the Council. Расширение категории непостоянных членов поможет снять основные недовольства членов Организации в отношении того, что они лишены возможности участвовать в работе Совета и вносить в нее свой вклад.
The general objectives of government policies in the agricultural sector include: ensuring food self-sufficiency and food security; increasing agricultural exports and non-traditional tradable products; and improving the income and the living standard of the rural population. Политика правительства в сельскохозяйственном секторе преследует следующие основные цели: достижение самообеспечения и продовольственной безопасности, расширение экспорта сельскохозяйственной продукции и нетрадиционных товарных продуктов, а также повышение уровня доходов и уровня жизни населения, проживающего в сельской местности.
The Prime Minister outlines the general direction of government policy in accordance with the Constitution, the laws and presidential decrees. He also organizes the Government's work and is personally responsible for its performance. Премьер-министр в соответствии с Конституцией Кыргызской Республики, законами и указами президента определяет основные направления деятельности правительства, организует его работу и персонально отвечает за его деятельность.
The master plan is the basic tool for planning Spanish development cooperation policy. It contains the general themes and basic guidelines of the policy, setting out objectives and priorities and establishing indicative budget figures. Генеральный план является базовым инструментом планирования политики Испании в области сотрудничества в целях развития, при этом в нем определяются общая линия и основные направления этой политики, ее цели и приоритеты, а также ориентировочные показатели бюджетных ассигнований.
The general principle that shapes the mentioned regime is that the person in custody remains entitled to his fundamental rights, subject to the limitations that are inherent to the conviction. Общий принцип, который определяет упомянутый режим, заключается в том, что содержащееся под стражей лицо сохраняет свои основные права с учетом тех ограничений, которые влечет за собой осуждение.
The core services of the Centre include professional training at different levels in surveying and mapping, digital photogrammetry, digital cartography, remote sensing, geographic information systems, the Global Positioning System, database development and management and general information technology. Основные услуги Центра связаны с организацией профессиональной подготовки для специалистов разных уровней по вопросам геодезической съемки и картирования, цифровой фотограмметрии, цифровой картографии, дистанционного зондирования, географических информационных систем, Глобальной системы определения местоположения, создания и управления базами данных и общим вопросам информационной технологии.
These fees cover all of the volunteers' basic expenses while participating on a service program, a financial and material contributions to the local community projects, and the general programmatic and administrative costs of Global Volunteers. Эти сборы покрывают все основные расходы добровольцев при участии в программе обслуживания, финансовые и материальные взносы в проектах местных общин и общие программные и административные расходы Организации.
On the question of reservations to treaties, his delegation was reluctant to allow reservations which would affect the substantive provisions of treaties or peremptory rules of general international law. Что касается оговорок к договорам, то его делегация не хотела бы разрешать оговорки, которые будут влиять на основные положения договоров или императивные нормы общего международного права.
The general problem confronting science education is the inability of students to see or experience the phenomena being taught, which often leads to an inability to learn basic principles and to see the relationship between two or more concepts and their practical relevance to problems in real life. Общей проблемой научного образо-вания является отсутствие возможностей для учащихся видеть или узнавать на собственном опыте явления, о которых рассказывают преподаватели, что зачастую приводит к неспособности усваивать основные принципы и видеть взаимосвязь между двумя и более концепциями и их практической привязкой к проблемам реальной жизни.
The Convention contain the basic principles of general application, but is intended to be supplemented by individual protocols for each of the different categories of equipment (aircraft, space objects, international railway rolling stock, etc.) encompassed by its sphere of application. Конвенция закрепляет основные принципы общего применения, но при этом должна дополняться отдельными протоколами по каждой из различных категорий оборудования (воздушные суда, космические объекты, международный желез-нодорожный подвижной состав и т.д.), на которые распространяется сфера применения Конвенции.
In its general comment No. 19, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights specified the essential elements of this right, drawing from various ILO Conventions and Declarations and the Committee's experience. В своем замечании общего порядка Nº 19 Комитет по экономическим, социальным и культурным правам указал основные элементы этого права, основываясь на различных конвенциях и декларациях МОТ и на опыте Комитета.
Mr. Alston presented to the Committee a note outlining the key issues that, in his opinion, should be addressed by the general comment, on article 29 (1), and invited comments and suggestions from Committee members. Г-н Алстон представил Комитету записку, отражающую основные вопросы, которые, по его мнению, следует затронуть в замечании общего порядка по статье 29(1), и предложил членам Комитета представлять свои замечания и предложения.
In fact the major themes of the Millennium report were echoed throughout last week's general debate, when many delegations recalled that the fight against terrorism was inseparable from the challenge outlined in the Millennium Declaration. Фактически, основные темы доклада тысячелетия звучали во всех выступлениях в ходе состоявшейся на прошлой неделе общей дискуссии, когда многие делегации напомнили о том, что борьба с терроризмом неотделима от усилий, направленных на решение проблем, обозначенных в Декларации тысячелетия.
This proposal, contained in the annex, presents the main characteristics and funding principles of the programme, together with a draft budget and draft general guidelines and instructions for the development of a sample fellowship application. Это предложение, изложенное в приложении, содержит основные характеристики и принципы финансирования программы, наряду с проектом бюджета и проектом общих руководящих принципов и инструкций для разработки типовой заявки на стипендию.
This section presents the general observations made by the Task Force and the key issues it raised on the basis of the information presented to it, with respect to emissions, critical loads and exceedance as well as regional and global approaches. В данном разделе изложены общие замечания, сделанные Целевой группой, и основные вопросы, поднятые ею на основе полученной ею информации в отношении выбросов, критических нагрузок и уровней их превышения, а также региональных и глобальных подходов.
There were in the Former Yugoslav Republic of Macedonia two different schools of thought on whether to adopt a general anti-discrimination law: one favoured the adoption of a specific law, while the other favoured the incorporation of anti-discrimination provisions in existing legislation. В бывшей югославской Республике Македонии существует две основные доктрины в вопросе о целесообразности принятия общего закона о запрете дискриминации: в рамках одной из них поддерживается принятие специального закона, а в соответствии с другой предпочтение отдается включению антидискриминационных положений в существующее законодательство.