Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Основные

Примеры в контексте "General - Основные"

Примеры: General - Основные
She agreed that freedom of expression should be further examined and was undecided whether the guidelines should be more specific or more general. Она согласна с тем, что необходимо продолжать изучение вопроса о свободе выражения мнений, и сказала, что она не уверена в том, должны ли основные принципы носить более конкретный или, наоборот, более общий характер.
From now on, it is for the committees and the working groups to bear in mind the main ideas and recommendations which we have been honoured to hear during this general debate. Впредь комитеты и рабочие группы должны иметь в виду основные идеи и рекомендации, которые мы выслушали в ходе общих прений.
According to Margaret Demerieux in her text Fundamental Rights in Commonwealth Caribbean Constitutions, Section 23 would apply to the general body of law and not merely those laws which impact on fundamental rights and freedoms. Согласно мнению Маргарэт Демерьё, приведенному в ее публикации "Основные права в конституциях стран Карибского бассейна, входящих в Содружество", статью 23 следовало бы применять ко всему своду законов, а не только к тем законам, которые затрагивают основные права и свободы.
The distribution between the total numbers of international professional and general service posts under the Annual Programme Budget for the years 2000 to 2009, and in the proposed budgets for 2010 and 2011, are shown in Figure I above. Вторую общую категорию персонала УВКБ можно охарактеризовать как дополнительный персонал, который делится на следующие основные подкатегории: Добровольцев Организации Объединенных Наций, прикомандированных сотрудников и индивидуальных консультантов.
A brief account of the main general and specific comments made by members of the working group, either orally or in writing, on the subsections of the outline is presented below. Ниже кратко излагаются основные общие и конкретные замечания, высказанные членами Рабочей группы либо устно, либо письменно в отношении подразделов "Изложения".
The necessity of airlifting supplies into the city has resulted in a general increase in the price of goods with staples such as beans and rice more than doubling. Это, в свою очередь, сопровождается падением покупательной способности, которая, по оценкам ФАО, более чем наполовину меньше, чем 10 лет назад, в результате чего многие основные продукты питания недоступны простым гражданам.
At the first World Humanist Congress in the Netherlands in 1952, the IHEU general assembly agreed a statement of the fundamental principles of modern Humanism - The Amsterdam Declaration. На первом Всемирном гуманистическом конгрессе в Нидерландах в 1952 году МГЭС принял Амстердамскую декларацию, излагающую основные принципы гуманизма.
Already being in darkness and the rugged terrain and little known Marshal Niederauer ordered to retreat, but they tick off the general strategic positions in the advanced forces should remain until dawn. В условиях темноты и малознакомой пересеченной местности маршал приказал Нидерауэру отступить, но занять основные стратегические позиции передовыми силами и ждать до рассвета.
This is because most aid is given as support for particular projects, whereas the payment of debt service pre-empts general budget resources, and a lack of these may squeeze higher-priority social expenditures. Вторая причина заключается в том, что облегчение долгового бремени может высвободить ресурсы для расходование на основные социальные нужды.
In a general peace conference at Sparta, the Spartans, with their authority enhanced by the threat of Persian intervention, secured the acquiescence of all the major states of Greece to these terms. На мирной конференции в Спарте спартанцы с их властью, увеличенной угрозой персидского вмешательства, сделали так, чтобы все основные государства Греции приняли эти условия.
It is recommended to save only general settings (and maybe equalizer) to autoloaded config files because in future you may watch this movie at different system. В автоматически загружаемый файл рекомендуется записывать только основные настройки (General options), и, возможно, эквалайзер потому как в будущем этот файл может просматриваться на другой системе.
Although it is not possible to predict when disasters will occur it may be possible to identify the general areas where they are more likely, so that responses can be pre-planned and loss of life and environmental impact minimized. Хотя точно предсказать время бедствий нельзя, имеется возможность выявить основные районы, в которых такие бедствия являются более вероятными, с тем чтобы можно было заранее запланировать меры по реагированию и свести к минимуму количество жертв и экологический ущерб.
These costs fall into three general categories: Costs of adjusting production processes, which generally require significant human and financial resources. Эти издержки можно подразделить на три основные категории: издержки, связанные с оценкой соблюдения требований, включая тестирование, мониторинг и сертификацию.
Organization's general response is development, production and deployment the full-scale Industrial Control Systems for various industrial facilities, local automation systems and hardware-software automation solutions. Основные направления деятельности компании - разработка, производство, поставка и внедрение полномасштабных автоматизированных систем управления технологическими процессами для различных промышленных объектов, а также поставка локальных систем автоматизации и программно-аппаратных средств автоматизации.
As a result, after weighing the competing factors, the Court found that the decision had been arrived at "in all reasonableness" and was not inconsistent with any general principle of sound and proper administration. Взвесив все основные факторы, Суд соответственно установил, что принятое решение было "обоснованным" и не противоречит какому-либо общему принципу здравого и надлежащего управления.
The general tendency in Brazil has been to apply revalue property, plant and equipment in limited circumstances, e.g. when mergers, incorporation and other corporate restructuring occur. Общая тенденция в Бразилии такова, что основные средства переоцениваются в ограниченном числе случаев, например, при слияниях, акционировании и другой перестройке компаний.
Principal legal tools provided by the general administrative law to facilitate exercise by the members of the public of their procedural rights and to implement the Aarhus Convention include: Основные юридические инструменты, предусмотренные в общем административном праве в целях обеспечения осуществления реализации положений Орхусской конвенции включают:
The second instrument would entail an online survey, supported through an esurvey system, allowing for the analysis of basic progress indicators concerning Permanent Forum recommendations on a general basis. Второй инструмент связан с проведением онлайнового обследования, с опорой на систему интерактивного опроса, что даст возможность проанализировать основные показатели прогресса в деле выполнения рекомендаций Постоянного форума на общей основе.
Looking, in more general terms, at the year-to-year dynamics of these two flows, "core" resources grew at an average annual rate of 3.95 per cent for the entire period, showing an erratic and, overall, modest growth. Более общий анализ ежегодной динамики этих двух видов передачи ресурсов показывает, что взносы в «основные» ресурсы на протяжении всего периода увеличивались среднегодовыми темпами в 3,95 процента и отличались непредсказуемым и в целом умеренным ростом.
The Library's major databases are available on a web platform, known as UNBISNet, which is available to official users, depository libraries and non-governmental organizations and, as of September 2000, also to the general public worldwide. Основные базы данных Библиотеки находятся на шёЬ-платформе, известной под названием ЮНБИСНЕТ, к которой имеют доступ официальные пользователи, библиотеки-депозитарии и неправительственные организации, а начиная с сентября 2000 года - и широкая общественность во всем мире.
The general principles governing price monitoring in all sectors of the economy are reflected, as well as the main stages in the collection of price information and the construction of indices for passenger and goods transport services. В материале отображены общие принципы наблюдения за ценами во всех отраслях экономики, основные этапы сбора информации о ценах и построения индексов цен на услуги пассажирского и грузового транспорта, дана характеристика используемой информационной базы.
He regretted that the main sponsors of the resolution had not been more open to discussing the draft, which did not reflect developments in jurisprudence and in the general recommendations adopted by treaty bodies during the previous 24 years. Он выражает сожаление в связи с тем, что основные авторы резолюции не были более открыты для обсуждения проекта, в котором не учитываются изменения, произошедшие за последние 24 года в юриспруденции и общих рекомендациях, принимаемых договорными органами.
Efficient water management must be based on the world's best experience, taking into account economic, social and cultural peculiarities of different countries, provided that there are a number of general rules. В этом, принятом на основе всестороннего широкого обсуждения, документе должны быть провозглашены основные цели и принципы деятельности государства в жизненно важной сфере использования, восстановления и охраны водных объектов, а также задачи, которые предстоит решить.
The main course of action would be to initiate a general discussion on that sensitive issue, involving all actors in society, including religious organizations and LGBT platform groups and individuals. Основные меры будут включать в себя проведение общей дискуссии по этому деликатному вопросу с участием всех структур общества, включая религиозные организации, представительные группы ЛГБТ и отдельных граждан, относящихся к категории ЛГБТ.
With regard to institutional sector accounts, non-financial corporations, households and non-profit institutions pose the greatest difficulties, and adequate information is not always available for general government. Что касается последних, то основные трудности связаны с нефинансовыми организациями, домашними хозяйствами и некоммерческими организациями, в связи с чем сектор государственного управления не во всех случаях располагает надлежащей информацией.