Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Основные

Примеры в контексте "General - Основные"

Примеры: General - Основные
Substantive legislative bodies play an important role in determining both the need for and the general content of publications, as well as in monitoring and evaluating them. Основные директивные органы играют важную роль в определении как потребностей в публикациях, так и их общего содержания, а также в работе по контролю за ними и по их оценке.
What can be done to raise awareness among the main stakeholders and general public and to foster environmentally sound waste management practices? Что можно сделать для того, чтобы ознакомить с проблемой основные заинтересованные стороны и широкую общественность и содействовать внедрению экологически здравых методов обращения с отходами?
The Contracts of Employment Act (320/1970) is a general act containing the central provisions relating to the employment relationship, binding on the employer and the employee. Закон о трудовых соглашениях (320/1970) представляет собой общий нормативный акт, который содержит основные положения, относящиеся к сфере регулирования трудовых отношений, и является обязательным для работодателя и работника.
A convention of that type should set forth the basic standards and general principles for the negotiation of agreements between neighbouring States, without going into details which would only hamper such negotiations. В конвенции такого рода должны содержаться основные нормы и общие принципы заключения соглашений между сопредельными государствами без изложения подробных процедур, которые лишь осложнили бы процесс примирения.
In some countries, where cooperative law is general and sets out only main principles, it is supplemented by detailed rules and regulations, sometimes referred to as decrees of application or implementation. В ряде стран, где законодательство о кооперативах сформулировано в общих чертах и содержит только основные принципы, его дополняют детально проработанные правила и положения, иногда называемые декретами о применении или осуществлении.
The basic principles contained in the draft would be a very useful basis for discussion at the next ISA workshop for preparing recommendations on general practices for prospectors and explorers of the deep seabed. Содержащиеся в проекте основные принципы станут весьма полезной основой для обсуждения на предстоящем практикуме МОМД, посвященном подготовке рекомендаций в отношении общей практики организаций, ведущих поиск и разведку в глубоководных районах морского дна215.
The Human Rights Committee, in its general comment No. 16 on the right to privacy, provides basic rules relating to privacy. В замечании общего порядка Nº 16 о праве на личную жизнь Комитет по правам человека устанавливает основные нормы, касающиеся неприкосновенности частной жизни.
Drawing on general standards of administrative law, procedural fairness would also require that targeted sanctions should also be impartial in their application and proportionate in the sense that they do not inappropriately interfere with fundamental rights. В соответствии с общими нормами административного права справедливость процедур требует также, чтобы целенаправленные санкции были беспристрастными в своем применении и соразмерными в том смысле, что они не должны ущемлять ненадлежащим образом основные права человека.
The Court being the only international judicial institution with general jurisdiction and a truly global vocation, it is absolutely indispensable for the principal existing legal systems to be represented at each stage of its decision-making process. Поскольку Суд является единственной международной судебной инстанцией с юрисдикцией общего характера и поистине глобальным охватом, совершенно необходимо, чтобы на каждом этапе процесса принятия им решений были представлены основные существующие правовые системы.
It presents main objectives and broad verifiable achievement indicators at the thematic and regional levels, which will enable the measurement of general organizational performance and results over time. В ней представлены основные цели и общие поддающиеся проверке показатели достижений на тематическом и региональном уровнях, которые позволят оценить динамику общих показателей деятельности и достигнутых результатов.
In this general form, these principles do not specifically concern the functions of depositaries in relation to reservations and, accordingly, there seems to be no need to reproduce them as such in the Guide to Practice. В такой общей форме эти основные положения не касаются конкретно функций депозитария в контексте оговорок, и следовательно не представляется необходимым воспроизводить их как таковые в Руководстве по практике.
This is particularly worrying at a time when Myanmar is experiencing a trend of accelerating impoverishment and deteriorating health standards, which are compounded by the growing inability of the social service structures to address the basic needs of the general population. Это вызывает особое беспокойство сейчас, когда в Мьянме наблюдается ускоренное обнищание и ухудшение здоровья людей, что осложняется растущей неспособностью структур социального обеспечения удовлетворить основные потребности широкого населения.
In November 1999, a special two-day general discussion was held to commemorate the tenth anniversary of the adoption of the Convention, in which the major achievements of the past 10 years were reviewed and future challenges discussed. В ноябре 1999 года была проведена специальная двухдневная общая дискуссия по случаю десятой годовщины принятия Конвенции, в ходе которой были обсуждены основные достижения за последние десять лет, а также будущие задачи.
Main features of the building to house the permanent secretariat, including office space, facilities for conferences and availability of general services (security, maintenance, etc). Основные характеристики здания, где будет располагаться постоянный секретариат, включая информацию о служебных площадях, аппаратуре для конференций и наличии общих служб (охрана, техническое обслуживание и т.д.).
The present progress report highlights the principal elements that have been taken up under the general rubric of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations in line with the Secretary-General's reform agenda. В настоящем очередном докладе освещаются основные вопросы, решавшиеся в рамках общей рубрики «Эффективность административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций» в соответствии с программой реформы Генерального секретаря.
Mr. Hwang Yong-shik (Republic of Korea) said that his delegation supported the content of the draft articles on nationality of natural persons in relation to succession of States, which reflected the general principles of existing international law. Г-н ХВАН Ён Сик (Республика Корея) говорит, что его делегация поддерживает содержание проектов статей о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств, в которых отражены основные принципы существующего международного права.
She has, however, decided to issue the present paper in order to clarify the general approach of the study and its conceptual framework and to propose a preliminary work plan to the Sub-Commission. Тем не менее она решила подготовить настоящий документ, чтобы уточнить основные направления исследования и его концептуальные рамки, а также предложить Подкомиссии предварительный план работы.
It should be noted that, subject to certain exceptions inherent in the country's sovereignty, the Cape Verdean Constitution confers political and general rights on aliens and stateless persons. Следует отметить, что, за некоторыми исключениями, обусловленными принципом суверенитета страны, кабо-вердийская Конституция гарантирует политические и основные права иностранцам и лицам без гражданства.
Matters addressed included essential elements of enabling legislation, procedures for the award of privately financed infrastructure projects, general terms of project agreements, changes in circumstances and settlement of disputes. В руководстве рассматриваются такие вопросы, как основные элементы законодательства, порядок выдачи концессий на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, общие условия соглашений по проектам, смена обстоятельств и урегулирование споров.
Cross-sectoral costs will cover basic operational costs for support staff and technical assistance in the area of supply, procurement, general logistics and staff security. Межсекторальные расходы будут покрывать основные оперативные расходы на вспомогательный персонал и оказание технической помощи в области снабжения, закупок, общего материально-технического обеспечения и безопасности персонала.
The Road Transportation Act, adopted in 1994, provides a general regulatory framework for the operation of the sector and its main provisions are in line with the main features of the EU legislation. Закон об автомобильном транспорте, принятый в 1994 году, предусматривает общую основу, регламентирующую функционирование этого сектора, и его основные положения соответствуют главным принципам законодательства ЕС.
These define the principles, general policies and institutional arrangements, as well as being a common conceptual tool to identify, analyse and prioritize key issues and objectives. В этих директивах излагаются основные принципы, общая политика и институциональные мероприятия, а также общая концептуальная структура для выявления, анализа и установления первоочередности основных вопросов и целей.
The main indigenous primary education performance indicators improved between 2001 and 2006, narrowing the gap between these schools and the general primary school system. В 2001-2006 годах улучшились основные показатели системы начального образования, что позволило сократить разрыв между отставанием уровня показателей всеобщего начального образования.
The major development resources have been used on population control methods - including the promotion of abortion - rather than on improving general and maternal health care, which is known to be the key to saving women's lives. Основные ресурсы для целей развития используются на методы контроля за ростом численности населения, включая пропаганду абортов, а не на улучшение здравоохранения в целом и охрану материнского здоровья, что, как известно, является ключом к спасению жизни женщин.
Main directions of the general policy in the field of inland navigation concern first of all: Основные направления общей политики в сфере внутреннего водного транспорта в первую очередь включают следующее: