Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Основные

Примеры в контексте "General - Основные"

Примеры: General - Основные
According to the Committee, the obligation to take special measures was distinct from the general positive obligation of States parties to the Convention to secure human rights and fundamental freedoms on a non-discriminatory basis for persons and groups subject to their jurisdiction. Согласно Комитету, обязательство принимать особые меры отличается от общего позитивного обязательства государств - участников Конвенции обеспечить права человека и основные свободы на недискриминационной основе лицам и группам лиц, находящимся под их юрисдикцией.
It is stated in principle 22 of resolution 1996/31 that, to be eligible for general consultative status, organizations must be broadly representative of major segments of society in a large number of countries in different regions of the world. Ь) принцип 22 резолюции 1996/31 гласит, что для получения общего консультативного статуса членский состав организации должен широко представлять основные слои общества в большом количестве стран различных регионов мира.
However, the general hike in commodity prices caused a moderate increase in the price of basic food stuffs. Однако общее повышение цен на сырьевые товары вызвало умеренное повышение цен на основные продукты питания.
There is a general perception that the Government's inability to deliver basic services or respond to the needs of the population is due to corruption and mismanagement of public resources, and this has become a source of tension. По общему убеждению, главной причиной неспособности правительства предоставлять основные услуги или удовлетворять потребности населения и источником напряженности является распространение коррупции и злоупотреблений в использовании государственных ресурсов.
In the present summary the main points made at each of the plenary sessions are presented separately, followed by a general summary of the round-table discussions. В настоящем резюме основные вопросы, поднятые на каждом из пленарных заседаний, представлены отдельно, за ними следует общее резюме обсуждений за круглым столом.
The former sets out the general lines of the policy on education and State involvement and the structure of the new system of education. Первый определяет основные направления политики и участия государства применительно к сфере образования, а также структуру новой системы образования.
The practice of enforced disappearance has given rise to the formulation of new rights and their introduction, through evolutive interpretation, into these general instruments; the "right to the truth" is one example. Явление насильственного исчезновения привело к формулированию новых прав и включению их на основе эволютивного толкования в упомянутые основные договоры; так, одним из примеров является "право на установление истины".
A policy document on social studies in schools was published issuing some general guidelines, and the subject was made compulsory in primary schools as of August 1997. Был опубликован программный документ об изучении социальных наук в школах, в котором были определены основные руководящие принципы, а с августа 1997 года этот предмет в начальных школах стал обязательным.
9.8. Based on Blades (1983), the following general types of illegal production are identified: 9.8 В соответствии с рекомендациями Блейдса (1983) существуют следующие основные типы незаконной производственной деятельности:
Despite their great diversity, these peoples share some general features that are common to all of them: Несмотря на значительное разнообразие и однородность, характерные для этих народов, представляется возможным выделить некоторые основные общие для всех них особенности:
The general objectives of her mission were to examine and report on the human rights status of the population living in extreme poverty and on social programmes aimed at dealing with the situation. Основные цели миссии заключались в том, чтобы изучить положение в области прав человека населения страны, проживающего в условиях крайней нищеты, с уделением особого внимания социальным программам, разработанным для исправления этого положения, и чтобы представить доклад о результатах поездки.
The general objectives are to limit the creation of new space debris and thus to limit the risk to current and future space missions and the risk to human life. Основные цели заключаются в ограничении образования нового космического мусора и, тем самым, в ограничении опасности для нынешних и будущих космических полетов и угрозы жизни человека.
It elaborates on the main principles and general goals expressed by the European Union in its joint reply, including: В нем разработаны основные принципы и общие цели, изложенные Европейским союзом в его общем ответе, в частности:
The UNEG code of conduct, ethical guidelines, core competencies of heads and job descriptions for evaluators were adopted at the annual general meeting, held in Geneva from 2 to 4 April 2008. Кодекс поведения и этические руководящие принципы ЮНЕГ, основные компетенции руководителей и описание должностных функций оценщиков были приняты на ежегодном общем совещании, состоявшемся в Женеве 2 - 4 апреля 2008 года.
The Chairperson (spoke in Spanish): During the course of the general debate, over seven meetings, we listened to more than 100 statements, which have highlighted the main concerns and priorities in the area of disarmament and international security. Председатель (говорит по-испански): В ходе общих прений на семи заседаниях мы заслушали более 100 заявлений, в которых нашли отражение основные озабоченности и первоочередные задачи в области разоружения и международной безопасности.
The issues identified for consideration by the Technology and Assessment Panel fell into two broad categories: general issues, and issues related to HCFC. Вопросы, выделенные для рассмотрения Группой по техническому обзору и экономической оценке, делятся на две основные категории: общие вопросы и вопросы, касающиеся ГХФУ.
International Pen submitted a general comment on Council resolution 7/19 and a sample of cases of individuals whose fundamental rights have been severely restricted by the application of legislation aimed at combating offences to religions. Международный Пен-клуб представил общие замечания по резолюции 7/19 Совета и выборочные материалы о делах лиц, чьи основные права были предельно жестко ограничены в результате применения законодательства о борьбе с преступлениями против религий.
The main conclusions of the presentations were for the housing sector to be considered as a driving force for sustainable development, and the need for a general framework agreement to support the sector in this role. Основные выводы, изложенные в этих выступлениях, предусматривали, что жилищный сектор следует рассматривать в качестве движущей силы устойчивого развития и что требуется разработать общее рамочное соглашение для поддержки этой роли данного сектора.
The main findings of the second review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing have shown that there is a growing recognition of the need to acknowledge and address the social and economic exclusion, age discrimination and general ageism from which older persons suffer. Основные выводы, сделанные по итогам второго цикла обзора и оценки осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения, свидетельствуют о растущем понимании необходимости признания и решения проблем социально-экономической изоляции, дискриминации по признаку возраста и общего негативного отношения, от которых страдают пожилые люди.
The main organs of the United Nations, it must be emphasized, will be credible and effective only to the extent that they secure the confidence of the general membership and ensure that their decisions enjoy general acceptance. Следует подчеркнуть, что основные органы Организации Объединенных Наций будут авторитетными и эффективными только в той степени, в которой они будут пользоваться доверием общего членского состава и в которой их решения будут общеприемлемыми.
The functions of the approved general temporary assistance positions constitute continuing core functions of the Division as indicated below, and it is proposed accordingly to convert the four P-3 general temporary assistance positions to posts. Функции сотрудников на утвержденных должностях временного персонала общего назначения представляют собой основные функции, выполняемые Отделом на постоянной основе, как указывается ниже, и поэтому четыре должности временного персонала общего назначения класса С-З предлагается преобразовать в штатные должности.
In the general comments of its "General recommendation 19: Violence against women", 6/ the Committee noted that the human rights and fundamental freedoms of women included the right to equality in the family. В общих замечаниях к своей "Общей рекомендации 19: насилие в отношении женщин" 6/ Комитет отметил, что права человека и основные свободы женщин включают право на равенство в семье.
It is understood that the substantive legislative bodies that report to the General Assembly necessarily play an important role in determining both the need for and the general content of publications, as well as in monitoring and evaluating the resulting outputs. Предполагается, что основные директивные органы, подотчетные Генеральной Ассамблее, должны играть важную роль в определении как необходимости в тех или иных публикациях, так и их общего содержания, а также в контроле за выпуском материалов и оценке результатов.
We have adopted the policy of distributing complete statements in writing, while orally presenting only the prominent points, most notably during this year's general debate in the General Assembly. Мы взяли за правило распространять полный текст выступлений в письменном виде, излагая в устной форме лишь основные моменты, в частности, в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее в этом году.
The Secretary-General, his closest staff and the Conference Building functions would move into the temporary building after the general debate at the sixty-fourth session of the General Assembly. Генеральный секретарь, его основные сотрудники и функциональные подразделения по обслуживанию конференционного здания будут переведены в это временное здание после окончания общих прений на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.