Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Основные

Примеры в контексте "General - Основные"

Примеры: General - Основные
In this regard, the final consensus text underlined the general problems regarding the representation of women in the media that prevented all efforts to ensure sustainable gender equality and the empowerment of women. В связи с этим в итоговом согласованном тексте декларации были подчеркнуты основные проблемы представленности женщин в средствах массовой информации, препятствующие обеспечению устойчивого гендерного равенства, а также расширению прав и возможностей женщин.
There are general rules on the electoral process in the country and no individual campaigns are conducted to promote candidates, although the details and photographs of the candidates are publicized, and citizens are encouraged to vote for the best ones. В стране существуют основные нормы для проведения выборов и не проводятся индивидуальные кампании по продвижению кандидатур; информация о кандидатах и их фотографии распространяются на равной основе, поощряя население к выбору наилучшего кандидата.
The CHAIRPERSON suggested that, in conveying the Committee's views to the High Commissioner on the question of a unified treaty body, he would synthesize the general points made by the Committee, focusing on the importance of preserving the specific characteristics of the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, доводя до сведения Верховного комиссара взгляды Комитета по вопросу создания единого договорного органа, резюмировать основные замечания Комитета, уделив особое внимание важности сохранения специфики Конвенции.
The general thrust of the environmental policy is aimed at aligning and coordinating public and sectoral policies, by proposing a management model that is holistic, flexible, multidisciplinary and participatory through: Основные направления экологической стратегии этого плана направлены на упорядочение и формулирование государственной и секторальной политики на основе модели целостного, гибкого междисциплинарного управления и всеобъемлющего участия через посредство:
The statement of general principles in article 3 is without prejudice to the existence of cases in which an organization's international responsibility may be established for conduct of a State or of another organization. Закрепленные в статье З основные принципы не затрагивают случаи, когда международной организации может быть присвоена ответственность за поведение государства или другой организации.
On 30 April, the three major opposition parties (Serb Democratic Party, Party for Democratic Progress and Peoples' Democratic Movement) formed the coalition bloc "Alliance for Changes" to run against the current Republika Srpska ruling coalition in the general elections. Три основные оппозиционные партии (Сербская демократическая партия, Партия демократического прогресса и Народно-демократическое движение) 30 апреля сформировали коалиционный блок «Альянс за перемены» для участия во всеобщих выборах в качестве конкурента нынешней правящей коалиции Республики Сербской.
In their general statements, several countries articulated the need for a legally binding instrument to promote and protect the rights and dignity of older persons and called for moving negotiations forward to discuss the main elements of an international convention for the human rights of older persons. В своих общих заявлениях ряд стран подчеркнули необходимость принятия юридически обязательного документа в целях поощрения и защиты прав и достоинства пожилых людей и призвали к продолжению переговорного процесса, с тем чтобы обсудить основные элементы международной конвенции о правах человека пожилых людей.
In this report, the Independent Expert provides an overview of the general human rights situation in the Sudan and outlines the major human rights challenges faced by the Government, describing the progress made in meeting these challenges. В этом докладе Независимый эксперт представляет обзор общего положения в области прав человека в Судане и определяет основные правозащитные задачи, стоящие перед правительством, а также сообщает о прогрессе, достигнутом в их решении.
The last sentence of the general introduction in the first paragraph might be expanded to state that the secretariat was preparing a revised version of the draft Model Law that would implement the mandate given by the Commission to the Working Group and would cover core commercial assets. Последнее предложение общего введения в первом пункте можно расширить, с тем чтобы заявить о том, что Секретариат подготавливает пересмотренный вариант проекта типового закона, который обеспечит выполнение мандата, переданного Комиссией Рабочей группе, и охватит основные коммерческие активы.
This would have the advantage of maintaining the key concepts ("a general practice"; "accepted as law"), which are the basis of the approach not only of the International Court itself but also of other courts and tribunals and of States. Это позволило бы сохранить основные концепции («общая практика»; признание в качестве правовой нормы), которые лежат в основе подхода не только самого Международного Суда, но и других судов и трибуналов и других государств.
The Committee is concerned that the National Disability Action Plan of 2013 does not cover broadly all of the rights and substantive areas under the Convention, and that it remains relatively general. Комитет обеспокоен тем, что Национальный план действий в отношении инвалидов 2013 года в целом не охватывает все права и основные области деятельности в соответствии с Конвенцией и что он продолжает носить довольно общий характер.
These fundamental rights may not be subject to any restriction or derogation, except in certain circumstances which are justified in the general interest or the protection of a fundamental right . Эти основные права не подлежат никаким ограничениям или изъятиям, не считая ряда случаев, оправданных общественной пользой или защитой одного из основных прав .
Concerns about the lack of progress in improving the quality of life of the general population are increasing, particularly given the recent rise in the prices of essential commodities, including rice, fuel and cement. Усиливается обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в деле повышения качества жизни населения в целом, особенно в свете недавнего повышения цен на основные товары, включая рис, топливо и цемент.
To make information concerning the possible use of the existing human rights machinery available to the general public, OHCHR prepared a "Fact Sheet on human rights and disability" to present in concise and non-technical language the main findings of the study. В целях распространения информации о возможном использовании существующих механизмов по правам человека среди широкой общественности УВКПЧ подготовило "Бюллетень по правам человека и инвалидности", в котором кратко и доступным языком изложены основные выводы исследования.
The basic information materials are complementary to the substantive publications produced by the Office and seek to provide the general public with an introductory understanding of the work of the Office in the promotion and protection of all human rights for all. Главные информационные материалы дополняют основные публикации, выпускаемые Управлением, цель которых заключается в том, чтобы донести до широкой общественности общую информацию о работе Управления по поощрению и защите всех прав человека для всех людей.
Given that the governing ideas of the exceptions to article 4 were the general interest, social solidarity and what is in the ordinary or normal course of affairs, the requirement of service was not disproportionate or unreasonable. С учетом того, что основные идеи исключений, предусмотренных в статье 4, касаются общего интереса социальной солидарности, и того, что считается обычным или нормальным порядком вещей, требование о выполнении этой работы не являлось ни несоразмерным, ни неразумным.
It is therefore recommended that any specific legislation on the population census in countries where a general statistics law with explicit recognition of the fundamental principles is in force, explicitly acknowledges the applicability of these principles for the census. В связи с этим рекомендуется, чтобы в странах, общее статистическое законодательство которых явно признает эти основные принципы, любые конкретные законы о переписи населения четко признавали применимость этих принципов к переписи.
Whatever the form of decision-making mechanisms within the statistical system of a country, it is crucial that the relevant law enshrines very clearly that all bodies involved are subject to the fundamental principles (which preferably are also enshrined in a general statistics law). Какую бы форму не принимали механизмы принятия решений в рамках статистической системы страны, важно, чтобы в соответствующем законодательстве было четко прописано, что все участвующие органы обязаны соблюдать Основные принципы (которые также было бы желательно прописать в общем статистическом законодательстве).
The first few months of the Call Centre's operations provided useful information to achieve a better understanding of the most frequent forms of discriminatory conduct and to identify the main types of request from victims of discrimination and the more general needs expressed by Contact Centre clients. За первые несколько месяцев работы контактной службы была собрана полезная информация, позволяющая составить более четкое представление о том, какие формы дискриминации встречаются чаще всего, классифицировать основные виды заявлений, поступающих от жертв дискриминации, и идентифицировать более общие потребности лиц, обращающихся в контактную службу.
(b) Technical and substantive archives and records management services for the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions with regards to paper and electronic records; records transfer, storage, disposal and preservation; reference services; and outreach for general public. Ь) технические и основные услуги по ведению архивов и документации для Секретариата, подразделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных миссий применительно к материалам на бумажных и электронных носителях; передача, хранение, удаление и сохранение материалов; справочно-информационное обслуживание общественности.
The Magdalena River, which runs between Barrancabermeja inland and Barranquilla on the Atlantic coast, will allow transportation of crude oil and petroleum products, dry bulk, containerised and general cargo to and from inland Colombia. Река Магдалена, которая течёт между островами Барранкабермеха и Барранкилья (Атлантическое побережье) позволит перевозить сырую нефть и нефтепродукты, сухие грузы, контейнерные и основные грузы как из центра Колумбии, так и в центр.
The contract for sale sets forth the general terms and conditions of the sale -a description of the real estate being sold, the agreed upon sales price and other matters relating to the transaction. Договор о продаже определяет основные условия и сроки продажи - описание недвижимости, которая продается, цена, о которой согласились стороны и другие вопросы, связанные с выполнением купли-продажи.
The general aims of the project were the preservation of the architectural heritage as a cultural asset, the provision of tourism infrastructure and employment, and the promotion of a new and environmentally sound tourism development. Основные цели проекта сводятся к сохранению архитектурного наследия как культурного достояния, к обеспечению туристической инфраструктуры и занятости в области туризма, а также к стимулированию нового и экологически чистого туризма.
"The integration of leading edge technology via ASHRAE standards and guidelines into the building codes ensures the general public that the built environment will be efficient, healthy, comfortable and safe," said ASHRAE President Terry Townsend. "Интеграция передовой технологии через стандарты ASHRAE и основные принципы, строительные нормы и правила гарантируют широкой публике, что созданная окружающая среда будет эффективна, здорова, удобна и безопасна," сказал Президент ASHRAE Тэрри Тоунсенд.
His main research was in the field of the theory of knowledge, general theory of reflection, semiotics and semantics (sign language theory), logic and the history of logic. Основные научные труды в области теории познания, общей теории отражения, семиотики и семантики (знаковой теории языка), логики и истории логики.