Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Основные

Примеры в контексте "General - Основные"

Примеры: General - Основные
As outlined in the current report, the general humanitarian situation in Southern Sudan and the transitional areas has seen very significant numbers of IDPs returning to their homes, and the focus is shifting to recovery and development. Что касается гуманитарного положения в целом, то, согласно текущему докладу, в Южный Судан и другие переходные районы вернулось значительное число внутренне перемещенных лиц, и теперь основные усилия сосредоточены на восстановлении и развитии.
This report will provide a summary of the main findings based on these responses and draw some general conclusions in order to help Parties to review the implementation of the Guidelines at their second meeting. В настоящем докладе подытоживаются основные выводы, сделанные на основе этих ответов, а также содержатся некоторые общие заключения, призванные помочь Сторонам в рассмотрении хода осуществления Руководящих принципов на их втором совещании.
Reacting to the general debate, Mr. Archer expressed that more had to be done to communicate the core values of human rights without losing the legal precision and specific contributions that human rights could make. Комментируя общие прения, г-н Аркер заметил, что необходимо предпринимать больше усилий для того, чтобы обозначить основные правозащитные ценности, не утратив при этом юридической точности и конкретных вкладов, которые возможны благодаря правам человека.
The noble aims of educational legislation and educational principles are spelled out in the document entitled: "General principles for general education curricula". Благородные цели законодательства в области образования и принципов обучения изложены в документе, озаглавленном "Основные принципы программы общего образования".
The Chairman drew attention to paragraph 31 of the annex to General Assembly resolution 51/241, which stated that the Main Committees should meet in substantive session only after the end of the general debate. Председатель обращает внимание на пункт 31 приложения к резолюции 51/241 Генеральной Ассамблеи, в котором говорится, что главные комитеты должны проводить свои основные сессии только по окончании общих прений.
Although it was premature to discuss technical details concerning the composition and organization of work of the proposed body, it was nevertheless important to have at least an outline of its general features. Хотя и преждевременно обсуждать технические подробности в отношении состава и организации работы предлагаемого органа, тем не менее, важно, по крайней мере, в основных чертах изложить его основные особенности.
The Act contains the general duties of the employer and employees, as well as the conditions of the workplace and the basic amenities to be provided there. В этом Законе перечисляются основные обязанности работодателя и наемных работников, а также условия на рабочих местах и основные обеспечиваемые там удобства.
The draft decision on the possible CCW sponsorship programme usefully set out the general principles, goals and operational modalities of such a programme, in which the Centre was ready to participate if so requested. Проект решения о возможной программе спонсорства для КНО рационально излагает основные принципы, цели и операционные процедуры такой программы, в которой Центр готов участвовать по соответствующей просьбе.
Although it is not possible to quantify the phenomenon, on the basis of the available data the general characteristics of discriminatory behaviours directed against religious minorities can be identified. Хотя охарактеризовать это явление в количественном выражении невозможно, имеющиеся данные позволяют определить основные аспекты дискриминационного поведения в отношении религиозных меньшинств.
Section B6: Before addressing the steps which will guide the transition between the two systems, the general principles of the fully implemented eTIR System should be identified. Section B6: Прежде чем сосредоточиться на переходных этапах между двумя системами, должны быть установлены основные принципы полной реализации системы eTIR.
CONADI's general objective is to ensure compliance with the Convention on the Rights of the Child, especially the provisions contained in its articles 7 and 8. Основные задачи КОНАДИ состоят в обеспечении соблюдения Конвенции о правах ребенка, в частности положений статей 7 и 8 этой Конвенции.
Wilkins, as the scientist with most diverse experience of physics and Assistant Director of the unit, had general oversight of the varied projects besides direct involvement in his personal research projects that included new types of optical microscopy. Уилкинс, как учёный с наиболее широким опытом работы в физических науках и помощник директора отделения, имел основные представления о разнообразных проектах помимо тех, которые были непосредственно в его ведении, включая несколько видов оптической микроскопии.
"that could compensate, through a lesser incidence in our general expenses... the rise of those costs." "Которое могло бы компенсировать, за счет меньшего влияния на наши основные расходы, рост этих издержек".
This book covers general topics about Debian GNU/Linux: installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers and so on. Эта книга описывает основные вопросы, касающиеся Debian GNU/Linux: установка, APT и dpkg, оболочка, система X Window, работа в сети, администрирование системы, настройка ядра, взаимодействие с Windows, построение серверов и т.п.
In its general policy statement to Parliament on 21 November 2002 the Government stressed that Morocco's main current and future concerns were employment, economic development, high-quality education, decent housing and the reduction of poverty and social inequalities. 21 ноября 2002 года в своей декларации парламенту об общей политике правительство подчеркнуло, что основные текущие и будущие проблемы Марокко касаются производительного труда, экономического развития, качественного обучения, обеспечения достойным жильем, борьбы с нищетой и ликвидации социального неравенства.
(b) Made general recommendations concerning the obligation of States to promote and protect human rights and fundamental freedoms while taking actions to counter terrorism; Ь) выносило общие рекомендации относительно обязательства государств поощрять и защищать права человека и основные свободы при принятии мер по борьбе с терроризмом;
One reason for the added value of the mandate as compared to other procedures is its comprehensive, integrated or all-encompassing nature, apparent from the general reference to "human rights and fundamental freedoms" in the title. Одной из причин дополнительной ценности этого мандата по сравнению с другими процедурами является его всесторонний, комплексный или всеохватывающий характер, что вытекает из общей ссылки на «права человека и основные свободы» в названии.
3.4 Administration and other general overhead costs are not a component of the cost of property, plant and equipment unless they can be directly attributed to the acquisition of the asset or bringing the asset to its working condition. 3.4 Административные и прочие общие накладные расходы не засчитываются в основные средства, если только они не могут быть напрямую отнесены на приобретение актива или доведение его до рабочего состояния.
The collaborative process between the secretariat and organizations was productive, as it resulted in the delineation of a general framework that provided useful guidance and conformed to the socially responsible role required of organizations as employers. Сотрудничество между секретариатом и организациями носит продуктивный характер, поскольку в результате него были определены общие основные положения, которые содержат полезные рекомендации и сообразуются с предъявляемым к организациям как работодателям требованием о социально-ответственных подходах.
The Program contains 3 sections - general information and characteristics of migration related processes of Azerbaijan, main directions of state migration policy of Azerbaijan and international cooperation in this area. Программа содержит З раздела - общую информацию и характеристики миграционных процессов Азербайджана, основные направления государственной миграционной политики Азербайджана и международное сотрудничество в этой области.
This season introduced the main characters, and established the general plot as a documentary crew is recording the lives of the employees of the fictitious Dunder Mifflin Paper Company. В сезоне представлены основные персонажи и указана главная тема сериала - команда документалистов снимает жизнь работников вымышленной бумажной компании Dunder Mifflin.
The fundamental facts of mechanics do not harmonize with this view... according to the general theory of relativity space is endowed with physical qualities; in this sense, therefore, there exists an aether. С таким воззрением не согласуются основные факты механики... Резюмируя, можно сказать, что общая теория относительности наделяет пространство физическими свойствами; таким образом, в этом смысле эфир существует.
Those who manage to escape from this kind of situation in most cases will leave of their own will because of the general insecurity and lack of basic needs. Тем из жителей, которым удается уклониться от этого, остается рассчитывать только на самих себя из-за в целом небезопасной обстановки и отсутствия возможности удовлетворить основные потребности.
IPF resources for Latin America, allocated according to the general formula agreed to by the Governing Council, were increasingly being supplemented by cost-sharing that far exceeded core resources. Ресурсы ОПЗ для Латинской Америки, выделенные согласно общей формуле, согласованной Советом, во все большей степени дополнялись средствами в рамках совместного финансирования, которые значительно превосходили основные ресурсы.
Article 22 of the draft statute contained a useful list of crimes over which the court might have jurisdiction, and covered the main areas on which there could be general international agreement. Статья 22 проекта статута содержит полезный перечень преступлений, в отношении которых суд может обладать юрисдикцией, и охватывает основные области, по которым может быть достигнута общая договоренность на международном уровне.