In adopting these two operative paragraphs, the General Assembly will be taking note of the principal decisions taken by the Review and Extension Conference. |
Принимая эти два пункта постановляющей части, Генеральная Ассамблея примет к сведению основные решения, принятые Конференцией по рассмотрению и продлению действия Договора. |
The main recommendations of the Commission, submitted to the General Assembly by the Economic and Social Council, concern the following: |
Основные рекомендации Комиссии, представленные Генеральной Ассамблее Экономическим и Социальным Советом, касаются следующего: |
Mr. HANSON-HALL (Ghana) said that the Committee should be guided by General Assembly resolution 41/213, which provided the basic framework for considering and approving the budget proposals. |
Г-н ХАНСЕН-ХОЛЛ (Гана) говорит, что Комитет должен руководствоваться резолюцией 41/213 Генеральной Ассамблеи, которая предусматривает основные рамки для рассмотрения и утверждения бюджетных предложений. |
Instead, I propose to deal with several basic issues which, in the opinion of our delegation, require special attention at the present General Assembly session. |
Вместо этого я намерен затронуть некоторые основные вопросы, которые, по мнению нашей делегации, требуют особого внимания на текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Documentation, substantive and technical services will be provided to the Commission, the Economic and Social Council and the General Assembly as mandated. |
В соответствии с мандатом документация, основные и технические услуги будут предоставляться Комиссии, Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее. |
The text of the draft resolution before the General Assembly is balanced and touches upon all the main areas of concern of the European Union. |
Находящийся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи текст проекта резолюции сбалансирован и затрагивает все основные сферы, вызывающие беспокойство Европейского союза. |
All such discussions were recognized as being preliminary in that the General Assembly had also requested the Bureau of the Preparatory Committee to undertake subsequent consultations on these matters. |
Все эти обсуждения были признаны предварительными в том смысле, что Генеральная Ассамблея просила также бюро Подготовительного комитета провести по данным вопросам основные консультации. |
In keeping with General Assembly resolutions, the main pages of the United Nations website in the six official languages have been revised to ensure accessibility for persons with disabilities. |
В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи основные страницы веб-сайта Организации Объединенных Наций на шести официальных языках были пересмотрены для обеспечения их доступности для лиц с инвалидностью. |
Cape Verde, which has signed the main legal instruments to combat terrorism, supports the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy launched at the beginning of the current session of the General Assembly. |
Кабо-Верде, которая подписала основные правовые документы по борьбе с терроризмом, поддерживает Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, принятую в начале нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
The reasons for the increase lie mainly in the increasing number of appointments, especially for staff in the Professional and the General Service and related categories. |
Основные причины этого роста заключаются в увеличении числа назначений, особенно на должности категорий специалистов и общего обслуживания и смежных категорий. |
Beginning with that first, basic principle, the General Assembly set out the essential framework and tools to facilitate international coordination and action in response to emergencies. |
Исходя из этого первого, базового принципа, Генеральная Ассамблея определила основные рамки и инструменты для содействия международной координации и деятельности при чрезвычайных ситуациях. |
The General Assembly should be empowered to review the issues concerning international peace and security and to approve major decisions of the Security Council in this regard. |
Генеральная Ассамблея должна получить полномочия осуществлять обзор вопросов, касающихся международного мира и безопасности, и одобрять основные решения Совета Безопасности в этой связи. |
The cornerstone of the agreement is General Assembly resolution 35/217 of 17 December 1980, which established basic financial principles of reimbursement for services rendered. |
Основой соглашения является резолюция 35/217 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1980 года, которая определяет основные финансовые принципы возмещения за оказанные услуги. |
The major new elements, comprising measures to implement General Assembly decisions and recommendations, were contained in paragraph 27 of the report. |
Основные новые элементы содержатся в пункте 27 доклада: речь идет о мерах, предложенных во исполнение решений или рекомендаций Генеральной Ассамблеи. |
The substantive topics to be included in the agenda of the Eleventh Congress were considered and recommended by the Commission to the General Assembly for approval. |
Основные темы для включения в повестку дня одиннадцатого Конгресса были рассмотрены Комиссией и рекомендованы Генеральной Ассамблее для утверждения. |
General principles (arts. 7 and 83) |
Основные принципы (статьи 7 и 83) |
B. General issues 3 - 4 6 |
В. Основные вопросы З - 4 7 |
General outline of the environmental policy for oceans and coasts |
Основные направления экологической политики, касающейся морских и прибрежных районов |
The Millennium Declaration, adopted at the Millennium Summit of the General Assembly, outlined the main goals of this future work. |
Декларация тысячелетия, одобренная на саммите Генеральной Ассамблеи, уже наметила основные цели предстоящей работы. |
General practitioners are principal providers of primary medical services and provide health services to the population in the form of individual or group practices. |
Общепрактикующие врачи - основные специалисты, оказывающие первичную медико-санитарную помощь и предоставляющие медицинские услуги населению в форме индивидуальной или групповой практики. |
Recommends that the General Assembly request the Secretary-General to expand the membership of the Secretariat Task Force and to include additional substantive offices. |
Рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря расширить членский состав Целевой группы Секретариата по обмену знаниями и включить в него дополнительные основные подразделения. |
The present report covers the key activities undertaken by the mandate holders since the submission of the interim report to the General Assembly on 10 August 2010. |
В настоящем докладе излагаются основные действия, предпринятые мандатариями за период после представления 10 августа 2010 года промежуточного доклада Генеральной Ассамблее. |
It appreciated Palau's decision to sign core human rights instruments at the session of the General Assembly, thus demonstrating its engagement to implement the recommendations received. |
Он по достоинству оценил решение Палау подписать основные договора по правам человека на сессии Генеральной Ассамблеи, что свидетельствует о ее решимости выполнить вынесенные рекомендации. |
The General Assembly was the supreme and most representative organ of the United Nations and should elaborate the main policies and deal with critical international issues. |
Генеральная Ассамблея является высшим и самым репрезентативным органом Организации Объединенных Наций и должна разрабатывать основные директивы и рассматривать принципиально важные международные проблемы. |
As in all previous reports to the General Assembly and the Human Rights Council, major developments in international justice are presented in chapter three. |
Как и во всех предыдущих докладах Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека, основные события в области международного правосудия освещаются в третьей главе. |