Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Основные

Примеры в контексте "General - Основные"

Примеры: General - Основные
Pursuant to the decisions and recommendations adopted by the Rio 1992 Earth Summit, the Government of the Republic of Belarus worked out a national strategy for sustainable development, whose outline was presented to the General Assembly's special session last June. Основываясь на рекомендациях и решениях Международной конференции на высоком уровне "Рио-92", правительство Республики Беларусь выработало национальную стратегию устойчивого развития, основные принципы которой были представлены Организации Объединенных Наций в хоте специальной сессии ее Генеральной Ассамблеи в июне сего года.
The Commission decided to submit the revised framework to the General Assembly for its approval and to consider the use of merit steps at a future session. Комиссия постановила представить пересмотренные основные положения Генеральной Ассамблее на утверждение и рассмотреть вопрос об использовании ступеней, присваиваемых за служебные заслуги, на одной из будущих сессий.
My delegation has long believed that the General Assembly, as the highest deliberative and decision-making organ of the United Nations, should embody the fullness of its capability. Мы убеждены в том, что при осуществлении этого мандата согласованные основные принципы миротворчества - согласие сторон, беспристрастность и неприменение силы, за исключением необходимости в самообороне и отстаивании вверенного мандата, - являются необходимыми факторами, как безопасности, так и эффективности миротворческих операций.
We deplore the failure of the Democratic People's Republic of Korea to implement the essential elements of resolutions of the Board of Governors and of the Agency's General Conference, and of the United Nations Security Council. Мы сожалеем о том, что КНДР не выполняет основные положения резолюций Совета управляющих и Генеральной конференции Агентства, а также Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
In order to respond to the growing concern of Member States to become more familiar with UNIDO's activities, a series of briefings and meetings on substantive items would be organized for delegations in the months leading up to the General Conference session. С государствами-чле-нами и персоналом будут также обсуждены основные направления деятельности ЮНИДО на основе документа о корпоративной стратегии ЮНИДО, распространенного на двадцать седьмой сессии Совета.
The regulations applicable to these forms of employment ensure respect for the fundamental rights set forth in the Constitution and in law, together with the guiding principles of the General Employment Act. При таком регулировании уважаются основные права, провозглашенные в Конституции и законодательстве, а также соблюдаются принципы, лежащие в основе Общего закона о труде.
Although they have had a positive bearing on the functioning of the General Assembly, we believe that there is still ample room for further improvement to be made to the substantive aspects of the revitalization of the General Assembly - that is, enhancing its role and authority. Хотя они оказали на работу Генеральной Ассамблеи положительное влияние, мы считаем, что по-прежнему необходимо и впредь совершенствовать основные аспекты процесса активизации Генеральной Ассамблеи, то есть повышать ее роль и авторитет.
Primary resistance was to be led in the south by Lieutenant General Mitsuru Ushijima, his chief of staff, Lieutenant General Isamu Chō and his chief of operations, Colonel Hiromichi Yahara. Основные оборонительные силы находились на юге острова под командованием генерал-лейтенанта Мицуру Усидзимы, его начальника штаба, генерал-лейтенанта Исаму Тё и начальника оперативного отдела, полковника Хиромити Яхары.
Following an extensive job analysis of core functions in the General Service and related categories, the Office identified the core knowledge, skills and abilities required to perform such functions and developed the Global General Service Test, which will be computer-based and conducted in a proctored environment. После тщательного анализа основных функций сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий Управление определило основные знания, навыки и способности, необходимые для выполнения этих функций, и разработало Глобальный тест для категории общего обслуживания, который будет проводиться на базе компьютеров и под контролем.
The present report responds to the request of the General Assembly, in its resolution 59/255 of 23 December 2004, to the Secretary-General to submit to it at its sixtieth session a further report, taking into account recent developments. При рассмотрении этого вопроса было бы, видимо, полезно проанализировать основные предпосылки построения мира, свободного от ядерного оружия.
Accordingly, the General Assembly was requested to authorize the Secretary-General to enter into an additional commitment of up to $647,900, on an exceptional basis, subject to full reimbursement pending receipt of voluntary contributions, for the financing of INSTRAW for the remainder of 2007. Основные проблемы, стоящие перед МУНИУЖ, а именно требование об осуществлении деятельности на основе добровольного финансирования и проблема недостаточности такого финансирования, - все еще не решены.
Following the Assembly debate, there was a ceremony to launch the United Nations study on violence against children in Europe with the participation of the president of the Parliamentary Assembly, the Deputy Secretary General of the Council of Europe and the independent expert. 23 ноября 2006 года в Париже было проведено совещание экспертов по вопросу о насилии в отношении девочек в школах, на котором независимый эксперт выступил в роли главного докладчика и представил основные результаты исследования.
In Hong Kong, the non-Chinese residents comprise various ethnic minority groups and the distribution is given at (f) in "Land and People" in Part I General Profile Section. раздела "Земля и люди", раздел "Основные сведения", в части I. Чтобы обеспечить членам этнических общин возможность принимать более активное участие в жизни общества, правительство взяло на вооружение стратегию, которая дорабатывалась в течение пяти лет.
In that regard, South Africa welcomed the revised working paper submitted by the Russian Federation entitled "Basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations" and supported the idea of annexing it to a General Assembly resolution. В этой связи Южная Африка положительно оценивает пересмотренный рабочий документ, представленный Российской Федерацией и озаглавленный «Основные условия и стандартные критерии введения и применения санкций Организации Объединенных Наций»; делегация Южной Африки также поддерживает идею включения этого документа в резолюцию Генеральной Ассамблеи в качестве приложения.
Furthermore, the sponsor delegation made a point that its proposal contained all the basic criteria for the revision of the procedures and practices of the General Assembly and other organs of the United Nations in the area of the maintenance of international peace and security. Кроме того, делегация-автор подчеркнула, что ее предложение содержит все основные критерии для пересмотра процедур и практики Генеральной Ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности.
The restructuring of the work of the Economic and Social Council and the Main Committees of the General Assembly should be conducted with determination and courage so that more focused and better organized activities can gain greater relevance and have greater political impact on the substantive problems being addressed. Необходимо решительно смело осуществлять реструктуризацию работы Экономического и Социального Совета и главных комитетов Генеральной Ассамблеи, чтобы ее деятельность стала более целенаправленной, была лучше организована и оказывала большее политическое воздействие на основные проблемы, которые приходится рассматривать.
The report builds on the previous report of the Special Representative to the General Assembly (A/64/254) by outlining critical child protection themes in the context of the changing nature of conflict and its impact on children. Доклад опирается на выводы предыдущего доклада Специального представителя Генеральной Ассамблее (А/64/254) и раскрывает основные направления работы в сфере защиты прав детей с учетом изменения характера конфликтов и их воздействия на детей.
Furthermore, a Mail and Pouch Unit will provide key document management services on a Mission-wide basis and will be staffed by two Mail Assistants (1 Field Service, 1 national General Service). Кроме того, Группа почтовых отправлений и дипломатической почты, состоящая из двух помощников по почтовым отправлениям (1 сотрудник категории полевой службы, 1 национальный сотрудник категории общего обслуживания) будет оказывать основные услуги по управлению документацией в масштабах всей Миссии.
Major legal instruments and decisions of the contacting parties of WTO and its predecessor, the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), have been published through the Basic Instruments and Selected Documents (BISD) series since 1952. Начиная с 1952 года в рамках серии "Основные акты и отдельные документы" (ОАОД) обеспечивается публикация основных правовых документов и решений участников ВТО и ее предшественника - Генерального соглашения о тарифах и торговле (ГАТТ).
The basic principles of the General Agreement on Tariffs and Trade/World Trade Organization system are sound: treat all nations outside one's national frontiers as being equal; and treat all commodities that have entered one's territory on parity. Основные принципы системы Генерального соглашения по тарифам и торговле/Всемирной торговой организации разумны: относиться ко всем государствам за пределами своих национальных границ как к равным; и применять принципы паритета в отношении всех товаров, ввозимых на собственную территорию.
He regretted that the main concerns about the Field Administration and Logistics Division which the Office had raised at the preceding session of the General Assembly had not been addressed, and he asked for more information from the Division itself. Он выражает сожаление в связи с тем, что не были рассмотрены основные проблемы в деятельности Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, которые Управление затронуло на предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, и он просит, чтобы сам Отдел предоставил дополнительную информацию.
In the months following the adoption of General Assembly resolution 61/273 on 29 June 2007, the level of voluntary contributions received during the biennium 2006-2007 through 30 September 2007 for INSTRAW core activities was at $515,300. В последующие месяцы после принятия резолюции 61/273 Генеральной Ассамблеи 29 июня 2007 года объем добровольных взносов на основные виды деятельности МУНИУЖ, поступивших в двухгодичный период 2006-2007 годов, составил на 30 сентября 2007 года 515300 долл. США.
These resources should allow INSTRAW to continue its operations in 2002 with a limited staffing table, one P-3, two P-2s and four General Service posts) and should cover basic programme-related activities as well. Эти ресурсы позволяют МУНИУЖ продолжать свою деятельность в 2002 году с ограниченным штатным расписанием, одна должность класса С-3, две должности класса С-2 и четыре должности категории общего обслуживания), осуществляя при этом основные программные мероприятия.
It had also authorized the Secretary/CEO to finalize and present to the General Assembly proposed agreements with the Universal Postal Union (UPU), the Coordinated Organizations and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, provided that they incorporated the same substantive provisions. Правление также поручило Секретарю/главному административному сотруднику доработать и представить Генеральной Ассамблее проекты соглашений с Всемирным почтовым союзом (ВПС), взаимодействующими организациями и Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний при условии, что их основные положения будут соответствовать основным положениям уже заключенных соглашений.
He expressed the hope that by the fourteenth session of the General Conference ideas for debate would be on the table and the Board would be in a position to take key decisions on future directions and priorities and ways in which to finance the Organization. Он выражает надежду на то, что к четырнадцатой сессии Генеральной конференции будут готовы идеи для вынесения на обсуждение, а Совет сможет принять основные решения по будущим направлениям деятельности и прио-ритетам, а также способам финансирования Организации.