Major supply and ammunition depot magazines were set up for the British by General Ligonier at Ghent, Oudenarde and Tournai, while the Dutch general, Vander - Duyn, placed theirs at Mons, Charleroi and Tournai. |
Основные базы снабжения британцев, выбранные генералом Лигоньером, находились в Генте, Ауденарде и Турне, голландский полководец Вандер остановил свой выбор на Монсе, Шарлеруа и Турне. |
This general temporary assistance position of Finance Officer (P-3) has been approved by the General Assembly since July 2009, and its functions are core functions of Treasury and are of a continuous nature. |
В июле 2009 года Генеральная Ассамблея утвердила эту набираемую по линии временного персонала общего назначения должность сотрудника по финансовым вопросам (С-3), который выполняет в Финансово-казначейской службе основные и постоянные функции. |
But "basic human rights" in these declarations can not be the general basic human rights because it confirmed and consolidated the political and economic hold of the bourgeoisie. |
Однако изложенные в этих декларациях «основные права человека», будучи подтверждением и фиксацией права буржуазного класса на политическое и экономическое господство, отнюдь не служат общепризнанными для всех людей основными правами человека. |
Article 3 is considered one of the general principles that should inspire interpretation of all provisions of the Convention on the Rights of the Child. |
Возможно, подзаголовки и структуру этого документа можно было бы пересмотреть с целью проведения более четких различий между указанными выше понятиями, благодаря чему было бы легче определить четкие цели программы и основные результаты. |
Dhows operate regularly to and from Somalia from the old and the main ports of Mombasa, transporting coffee, tea, etc. to Somalia and general cargo, fish, etc. to Kenya. |
Представляется, что основные перевозки товаров в Сомали и из Сомали осуществляются с помощью дау и автодорожного транспорта. |
The National Equal Opportunities Plan ("Women Building a New Bolivia for a Decent Standard of Living") provides general guidelines on State policies to be developed on gender equality and women's rights. |
Национальный план равенства возможностей "Женщины - созидательницы новой Боливии и лучшей жизни" намечает основные направления государственной политики обеспечения гендерного равенства и равноправия женщин. |
The general average of emigration from Lebanon is 0.79%. |
В. Основные аспекты дискриминации в отношении женщин 66 |
Expect has regular expression pattern matching and general program capabilities, allowing simple scripts to intelligently control programs such as Telnet, FTP, and SSH, all of which lack a programming language, macros, or any other program mechanism. |
Expect поддерживает механизм регулярных выражений и основные возможности программирования, позволяющие простым скриптам эффективно управлять такими программами как telnet, ftp, и ssh, не обладающими встроенным скрипт-языком, макросами, или другими механизмами программирования. |
The first, containing the aims and general principles of the Union, plus the citizens' rights and the institutional framework, would be the real Treaty and could only be changed by unanimity, and with national ratifications. |
Первая, содержащая цели и основные принципы Союза, а также описание гражданских прав и институциональной основы, явилась бы главной частью Договора и подлежала бы изменению лишь на основе единогласного одобрения, при условии национальной ратификации. |
It would be preferable to use an existing structure within the United Nations, such as the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the High Level Committee on Programmes for the general oversight of inter-agency cooperation, without interfering in substantive operations. |
Предпочтительней было бы использовать уже имеющуюся в Организации Объединенных Наций структуру, которая осуществляла бы общий надзор за межучрежденческим сотрудничеством, не вмешиваясь в основные мероприятия. |
However, in accordance with the general practice of the Commission, he prefers to postpone the formulation of the preamble until after the substantive draft articles have been agreed upon and all factors to be incorporated in the preamble are known. |
Однако, сообразуясь с общей практикой Комиссии, он предпочитает отложить выработку преамбулы, пока не будут согласованы основные проекты статей и пока не будут известны все факторы, подлежащие отражению в преамбуле. |
There are many configuration options included with the Windows Firewall, so this article will be split into three parts, this first part is about basic general configuration options for the firewall and for IPsec policies. |
Этот брандмауэр обладает большим количеством опций конфигурации, поэтому статья будет состоять из трех частей, в этой первой части будут рассмотрены основные базовые опции настройки брандмауэра и политик IPsec. |
This will be followed by a short address by the topic discussion leader, who will summarize the major themes and provide suggestions for topics to be focused on during the general discussion. |
Затем выступит руководитель обсуждения по теме, который кратко изложит основные вопросы и предложит темы для рассмотрения в ходе общего обсуждения. |
The first will be the Dar es Salaam declaration, which is expected to be adopted at the first summit, describing the general framework, the political options and the guidelines and directives offered by the International Conference on the Great Lakes Region. |
Первая - это дар-эс-саламская декларация, которую планируется принять на первом саммите и в которой будут определены общие рамки, политические варианты и основные направления и рекомендации Международной конференции по району Великих озер. |
In addition, during the period 1992-1993 funds for primary schools, for which responsibility was taken over by the local authorities, were transferred within the general subvention and therefore were not included in the expenditure for education. |
Кроме того, в 1992-1993 годах ассигнования на основные школы, переданные в распоряжение местных органов, были приравнены к общим субсидиям и поэтому не включались в категорию расходов на образование. |
It is further recommended that emergency information for passengers should be communicated and presented in a simple language, and should include only basic rules and general recommendations. |
Кроме того, при экстренном оповещении пассажиров рекомендуется использовать простые формулировки и сообщать только основные правила и общие рекомендации |
According to data from the National Statistics Committee, there are 2,204 general education day schools in Kyrgyzstan, attended by 1,015,172 pupils, including 125 primary schools, 202 basic schools, 1,857 secondary schools and 20 schools for children with special needs. |
Согласно данным Национального статистического комитета в Кыргызской Республике действует 2204 дневные общеобразовательные школы с охватом 1015172 ученика, в том числе - 125 начальных школ, 202 основные школы, 1857 средних школ, 20 школ для детей с ограниченными возможностями. |
The State Duma approved the Federal Law "Center for International Business" (No. 16-FZ), with the major provisions compiling with general regulations of the laws on international business companies. |
Государственная Дума приняла Федеральный закон «Центр международного бизнеса» (Nº 16-ФЗ), основные положения которого соответствовали общепринятым нормам законодательств о компаниях международного бизнеса. |
During the studies he will acquire basic general pedagogical, sociological and psychological knowledge defined in the standards of teaching and supporting it specialist knowledge indispensable to understand a social-cultural context of education, upbringing and social-care work, as well as constructing his own professional development. |
Во время учебы он получит основные общепедагогические, социологические и психологические знания, определенные в стандартах обучения и вспомогательные специальные знания, необходимые для понимания социально-культурного контекста обучения, воспитания и социально-опекунской работы, а также собственного профессионального развиия. |
Programme managers are also required to prepare annual substantive reports for submission to the Programme Planning and Budget Division on the implementation of activities/services provided from each general trust fund. |
Руководители программ должны также ежегодно готовить основные доклады об осуществлении мероприятий, предоставлении услуг за счет средств каждого общего целевого фонда для представления Отделу по планированию программ и составлению бюджета по программам. |
The main causes on this restrictive practice among banks are due to the high risk of credit non-payment, a general lack of business stability (small business have on average a one year life span), poor accounting and generally inability to satisfy collateral requirements. |
Основные причины этой ограничительной практики банков - высокая степень риска, связанного с непогашением кредитов, общее отсутствие деловой стабильности (время существования малых деловых предприятий составляет в среднем один год), неквалифицированный бухгалтерский учет и, как правило, неспособность выполнить требования о предоставлении обеспечения. |
What principal topical areas are part of your institution's mission, under the general umbrella of desertification/drought mitigation? (Please check all that apply) |
1.8 Какие основные тематические области относятся к функциям вашего учреждения в рамках общей деятельности по смягчению последствий опустынивания/засухи? (Отметьте соответствующие пункты): |
Countries have made considerable efforts to put in place national forest programme processes that are in line with the general definition and broad principles defined by IPF/IFF. |
децентрализация и передача полномочий образуют основные стратегии наряду с обеспечением прав владения землей. |
See the string functions section for general functions, and the regular expression functions or the Perl-compatible regular expression functions for advanced find & replace functionality. |
Основные функции описаны в разделе строковых функций, функции регулярных выражений для расширенного поиска и замены (в двух частях: Perl и POSIX расширенный). |
His general critical work SF in Dimension (1976) was also co-written with Cory Panshin, as was the lengthy theoretical-critical book, The World Beyond The Hill (1989). |
Также вместе с ней Паншин создал основные критические работы: «SF in Dimension: A Book of Explorations» (1976) и «The World Beyond the Hill» (1989). |