Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Основные

Примеры в контексте "General - Основные"

Примеры: General - Основные
The details of that Decision, comprising the Sponsorship Programme's general principals, its basic goals, basic operational purposes and basic operational modalities, are further outlined in Annex IV of the Final Document. Параметры этого решения, включая общие принципы Программы спонсорства, ее основные цели, основные оперативные задачи и основные оперативные процедуры, изложены в приложении IV Заключительного документа.
The communications received by the Special Rapporteur can be divided into two main categories: information regarding individual cases of alleged violations of the human rights of migrants; and information regarding general situations concerning the human rights of migrants in a specific country. Сообщения, полученные Специальным докладчиком, можно разбить на две основные категории: информация об индивидуальных случаях предположительных нарушений прав человека мигрантов; и информация об общих ситуациях в области прав человека мигрантов в конкретных странах.
The principal assumptions used were a discount rate of 5.6 per cent, expected salary increases of 3.0 per cent, medical cost increases of 5.0 per cent for all future years and general inflation of 2.5 per cent. При проведении оценки использовались следующие основные допущения: ставка дисконтирования в размере 5,6 процента, ожидаемый прирост зарплаты - 3 процента, рост расходов на медицинское обслуживание на все будущие годы - 5 процентов, а общие темпы инфляции - 2,5 процента.
The crisis in the Democratic Republic of the Congo generates the main context of general insecurity in the Great Lakes region and has a very negative impact on the fragile peace in the Central African Republic and on the peace process in Burundi. Кризис в Демократической Республике Конго создает основные условия для сохранения ситуации общего отсутствия безопасности в районе Великих озер и весьма негативно сказывается на и без того неустойчивом мире в Центральноафриканской Республике и на мирном процессе в Бурунди.
It was also explained that the Intellectual Property and Law Institute reported to the State Department of Intellectual Property and had two main roles: training experts in intellectual property, and broadening the intellectual property knowledge of the general public. Участники также разъяснили, что Институт интеллектуальной собственности и права подотчетен Государственному департаменту интеллектуальной собственности и выполняет две основные функции: подготовка специалистов по вопросам интеллектуальной собственности и расширение знаний широкой общественности в сфере интеллектуальной собственности.
It concerns general matters such as: vehicle ownership and registration; education and training of drivers; basic road traffic rules; road traffic control; administrative compulsory penalties; administrative penal provisions. В нем рассматриваются следующие общие вопросы: право собственности на транспортное средство и его регистрация; подготовка и обучение водителей; основные правила дорожного движения; управление дорожным движением; административные меры принуждения; административные санкции.
Presentations were made on competition policy as part of general economic policy, specific substantive aspects of competition legislation and experiences of African countries in developing competition law and policy; Были сделаны доклады по следующим вопросам: конкурентная политика в качестве составного элемента общеэкономической политики, конкретные основные аспекты законодательства в области конкуренции и опыт африканских стран в разработке конкурентного законодательства и политики;
It was suggested that these instruments could take the form of a general declaration setting forth the essential principles of the law of State responsibility and a more detailed guide to State practice to meet the needs of States. Была высказана идея о том, что эти документы могут принять форму общей декларации, излагающей основные принципы права в области ответственности государств, и более подробного руководства для практики государств для удовлетворения потребностей государств.
(a) Describe the decision-making process of the organization including each policy-making or administrative body (e.g., general conference, executive board), stating how often they meet, their composition and their chief powers and functions: а) Опишите процесс принятия решений в вашей организации, в том числе каждым директивным или административным органом (например, генеральной конференцией, исполнительным советом), указав, как часто они проводят заседания, их состав и их основные полномочия и функции:
After all, the main human rights instruments (the Universal Declaration of Human Rights and the two International Covenants) taken together guarantee protection, at least in a general form, for the most important human rights and fundamental freedoms. В конечном счете основные документы по правам человека (Всеобщая декларация прав человека и оба Международных пакта) в совокупности гарантируют по меньшей мере общую защиту важнейших прав человека и основных свобод.
The first wave consists of 17 modules, encompassing various general ledger accounts, accounts payable, accounts receivable, treasury-related functions, purchasing, asset management, grants, contracts, projects, basic human resources management functions, global payroll, basic data warehouse application and portals. На первом этапе будет внедрено 17 модулей, охватывающих различные общие бухгалтерские счета, кредиторскую задолженность, дебиторскую задолженность, казначейские функции, закупки, учет активов, субсидии, контракты, проекты, основные кадровые функции, общие платежные ведомости, базовые программы хранения данных и порталы.
The financial statements of UNEP cover the major funds - the Environment Fund, general trust funds, the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, Technical Cooperation Trust Funds and other trust funds. Финансовые ведомости ЮНЕП охватывают все основные фонды - Фонд окружающей среды, общие целевые фонды, Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, а также целевые фонды технического сотрудничества и другие целевые фонды.
Health statistics at present are not bound by any health data standards except for general standards such as the Fundamental Principles of Official Statistics, the European Statistics Code of Practice, and other statistical quality standards. В настоящее время сбор статистических данных об охране здоровья не регулируется какими-либо стандартами для данных об охране здоровья, за исключением общих стандартов, таких как Основные принципы официальной статистики, Европейский кодекс статистической практики и другие стандарты качества статистических данных.
The Task Force proposed developing a regional programme for the 2020 round of population and housing censuses that, in addition to general capacity-building activities and exchange of expertise, would focus on the following tasks: Целевая группа предложила разработать региональную программу для цикла переписей населения и жилищного фонда 2020 года, в рамках которой, помимо общей работы по созданию потенциала и обмену опытом, будут поставлены следующие основные задачи:
The Special Rapporteur, while emphasizing the general obligation of States to respect human rights, had suggested a pragmatic approach focusing on the "fundamental" human rights and on those human rights the implementation of which was required by the specific circumstances of persons being expelled. Подчеркнув общее обязательство государств соблюдать права человека, Специальный докладчик предложил использовать прагматический подход с упором на "основные" права человека, а также на те права человека, реализация которых обусловлена специфическим положением высылаемых лиц.
The general goals in respect of the development of health care in the Republic of Macedonia are defined within the health care system of the Republic of Macedonia, i.e. within the prepared strategic plan of the Ministry of Health for the period 2008-2010. Основные цели в отношении развития здравоохранения в Республике Македония определены в рамках системы здравоохранения страны, а если быть точнее, в подготовленном стратегическом плане Министерства здравоохранения на период 20082010 годов.
The Working Group was invited to provide its comments on the strategy, in particular on: (a) the proposed general framework and main actors; and (b) their role in the further development and implementation of the communication strategy. Рабочей группе было предложено представить свои замечания по этой стратегии, в частности по таким аспектам, как: а) предлагаемые общие рамки и основные субъекты; и Ь) их роль в дальнейшей разработке и осуществлении коммуникационной стратегии.
It contains the basic provisions on occupational safety and health and sets forth the general objectives, underlining the importance of the management of safety at work on the initiative of the workplace itself. В нем содержатся основные положения о безопасности и гигиене труда и устанавливаются общие цели соответствующей деятельности с особым акцентом на проведение мероприятий по поддержанию безопасности труда на производстве по инициативе самого предприятия.
The State in whose territory an alien was present was under an obligation to respect all the human rights of that person, not just the core rights, to the extent that general international law or human rights treaties ratified by that State provided for such an obligation. Государство, на территории которого находится иностранец, обязано соблюдать все права человека этого лица, а не только основные его права, поскольку это обязательство предусмотрено в договорах по общему международному праву или праву прав человека, ратифицированных данным государством.
These will highlight major developments in trade facilitation, trade, investment and promotion, and standardization issues, as well as meetings and special events (seminars, exhibitions, etc.) liable to attract the attention of the general public (24); В них будут освещаться основные события в сфере содействия развитию торговли, торговли, инвестиций и пропагандистской деятельности и вопросы стандартизации, а также совещания и специальные мероприятия (семинары, выставки и т.д.), которые могут привлечь внимание широкой общественности (24);
Requests that the Platform for Action for the Conference reflect throughout its different chapters the situation and the fundamental rights of the girl child, namely in the areas specifically addressed during the general discussion of the Committee, as reflected in the report of its eighth session; З. просит, чтобы во всех различных разделах Платформы действий для Конференции были отражены положение и основные права девочек, особенно в областях, конкретно затронутых в ходе общей дискуссии в Комитете, что отражено в докладе о работе его восьмой сессии;
(a) The Platform for Action should reflect, throughout its different chapters, the situation and fundamental rights of the girl child, in particular in the areas specifically addressed during the general discussion of the Committee; а) Платформа действий должна отражать во всех ее главах положения и основные права девочек, в частности в областях, конкретно рассмотренных в ходе общей дискуссии в Комитете;
The report of the meeting sets out the main conclusions and policy implications emerging from the deliberations, including with regard to the general context for fiscal policy action of Governments of least developed countries and the implementation of tax reforms and capacity-building. 10 В докладе совещания излагаются основные выводы и последствия для политики результатов обсуждений, в том числе в отношении общих направлений деятельности правительств наименее развитых стран в области фискальной политики, а также практического осуществления реформ налогообложения и мер по созданию потенциала 10/.
Basic rules of data collection and confidentiality (voluntary and statutory data collection, any penalties for non-compliance with compulsory data collections, general and specific confidentiality rules) основные правила сбора и обеспечение конфиденциальности данных (сбор данных на добровольной и предусмотренной законом основе, любые виды наказания за несоблюдение требований, касающихся обязательного сбора данных, общие и специальные правила соблюдения конфиденциальности).
Should it be a general, principle-based treaty, or should it be a fully comprehensive arms control treaty with specific provisions covering such aspects as basic obligations, the scope of prohibition, verification and organizational framework? Должен ли он быть общим, принципиальным договором, или же он должен быть вполне всеобъемлющим договором по контролю над вооружениями со специфическими положениями, охватывающими такие аспекты, как основные обязательства, объем запрещения, проверка и организационная структура?