| The General Assembly's agenda must reflect the main concerns of the day. | Повестка дня Генеральной Ассамблеи должна отражать основные проблемы сегодняшнего дня. |
| Nigeria supports the strengthening of the General Assembly and the focusing of its agenda on global priorities and substantive issues of the day. | Нигерия выступает за укрепление Генеральной Ассамблеи, повестка дня которой должна учитывать глобальные приоритеты и основные проблемы нашего времени. |
| (b) Substantive services: provision of substantive services to the Security Council, the General Assembly and its Special Political Committee. | Ь) основные услуги: предоставление основных услуг Совету Безопасности, Генеральной Ассамблее и ее Специальному политическому комитету. |
| The preambular part of the draft resolution contains the essential elements on which the decisions to be taken by the General Assembly are founded. | В преамбуле к проекту резолюции содержатся основные факторы, положенные в основу решений, которые Генеральной Ассамблее предстоит принять. |
| Although the Ecuadorian position is widely known by the General Assembly and the Working Group, I believe it is necessary to reiterate its basic aspects. | Хотя позиция Эквадора хорошо известна Генеральной Ассамблее и Рабочей группе, я считаю необходимым вновь подтвердить ее основные аспекты. |
| It provided substantive and secretariat services to the Commission acting as preparatory body for the twentieth special session of the General Assembly. | Она обеспечивала основные и секретариатские услуги для Комиссии, выступая в качестве подготовительного органа двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The basic modalities of that mechanism, as we all know, were established in a resolution recently adopted by consensus by the General Assembly. | Основные модальности такого преобразования, как известно, были зафиксированы в принятой на днях Генеральной Ассамблеей консенсусом соответствующей резолюции. |
| In 1985, the General Assembly also endorsed guidelines for producing specific measures addressing the needs of young people. | В 1985 году Генеральная Ассамблея определила также основные направления разработки конкретных мер по удовлетворению потребностей молодежи. |
| Against that background, I should like to emphasize the main points of Croatia's position on the subject of General Assembly reform. | В этой связи я хотел бы выделить основные положения позиции Хорватии в вопросе, касающемся реформы Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. MOHANTY highlighted major issues on which the Board needed to take decisions and make recommendations to the General Conference. | Г-н МОХАНТИ излагает основные вопросы, по которым Совету необходимо принять решения и вынести рекомендации в адрес Генеральной конференции. |
| Its main provisions reflect the provisions of the EU General Product Safety Directive. | Основные положения этого закона отражают требования директивы ЕС об общей безопасности товаров. |
| The view was expressed that the main conclusions of the Working Group should be included in the current report of the Committee to the General Assembly. | Было высказано мнение, что основные выводы Рабочей группы следует включить в настоящий доклад Комитета Генеральной Ассамблее. |
| As regards the assistance activities of UNHCR, the basic provisions of the statute were expanded by General Assembly resolution 832. | Основные положения устава, касающиеся деятельности УВКБ в области оказания помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832. |
| It also presents highlights of the relevant resolutions adopted at the fifty-fourth and fifth-fifth sessions of the General Assembly. | В нем рассматриваются также основные положения соответствующих резолюций, принятых на пятьдесят четвертой и пятьдесят пятой сессиях Генеральной Ассамблеи. |
| Key central structures such as the Department of Administration and General Services still need strengthening. | По-прежнему нуждаются в укреплении основные центральные структуры, такие, как Управление по вопросам администрации и общие службы. |
| The agreement reached brings basic telecommunications into the framework of the General Agreement on Trade in Services (GATS). | Благодаря достигнутому соглашению на основные телекоммуникации стало распространяться действие Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС). |
| The General Assembly establishes the basic regulations for managing financial and human resources. | З. Генеральная Ассамблея устанавливает основные положения в отношении управления финансовыми и людскими ресурсами. |
| Accordingly, the General Assembly is the only organized multilateral source from which the basic mandates conferred on the Security Council emanate. | Поэтому Генеральная Ассамблея является единственным организованным многосторонним источником, из которого вытекают основные полномочия, делегированные Совету Безопасности. |
| The fifty-second session of the General Assembly is taking place at a time when the main features of the global political scene are rapidly changing. | Пятьдесят вторая сессия Генеральной Ассамблеи проходит во время, когда основные характерные черты глобальной политической арены быстро меняются. |
| General framework: Belgium wishes to outline the major features of the modernization of its health care system that is now in progress. | Общие рамки: Бельгия хотела бы представить основные направления осуществляемой в настоящее время модернизации системы здравоохранения. |
| A positive response to the key recommendations from the General Assembly would contribute significantly to the unity and strength of the common system. | Положительная реакция Генеральной Ассамблеи на основные из этих рекомендаций во многом способствовала бы единству и динамизму общей системы. |
| In this connection, we consider General Assembly resolutions 50/227 and 52/12 B to constitute a basic framework for continuing those efforts. | В этой связи мы считаем, что резолюции 50/227 и 52/12 В Генеральной Ассамблеи представляют собой основные рамки для продолжения этих усилий. |
| The main findings and recommendations for a number of measures requested for approval by the General Assembly are set out below. | Ниже приводятся основные выводы и рекомендации в отношении ряда мер, которые предлагается утвердить Генеральной Ассамблее. |
| The Constitution's preamble and the chapter entitled General provisions will set out the fundamental constitutional values. | В преамбуле конституции и в главе, озаглавленной "Общие положения", будут изложены основные конституционные ценности. |
| The General Agreement on Tariffs and Trade sets out the basic substantive trade rules that all WTO members are obliged to respect. | В Генеральном соглашении по тарифам и торговле установлены самые основные правила, которые должны соблюдать все члены ВТО. |