Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочная программа

Примеры в контексте "Framework - Рамочная программа"

Примеры: Framework - Рамочная программа
The strategic framework for peacebuilding in Guinea-Bissau is now ready for final consultations and adoption by the Government and its partners through the National Steering Committee and the Council of Ministers. Стратегическая рамочная программа миростроительства в Гвинее-Бисау сейчас готова к окончательному обсуждению и утверждению правительством и его партнерами, в частности Национальным руководящим комитетом и Советом министров.
A national framework to improve the plight of orphans and vulnerable children had been adopted, and an allocation targeting 30,000 households had been provided. Разработана национальная рамочная программа улучшения положения сирот и уязвимых детей и выделены пособия для примерно 30 тыс. семей.
The thematic cluster for the regional implementation meeting comprised the following issues: transport, chemicals, waste management, mining and a 10-year framework of programmes on SCP patterns. Тематический сегмент Регионального совещания по осуществлению решений включает в себя следующие вопросы: транспорт, химические вещества, сбор, обработка и удаление отходов, горнодобывающая промышленность и 10-летняя рамочная программа по моделям УПП.
Now that we have the comprehensive framework for action in its final form, we need to turn our attention to implementation. Сейчас, когда у нас имеется всеобъемлющая рамочная программа действий в окончательном варианте, нам необходимо сосредоточиться на ее выполнении.
Competitiveness and Innovation framework programme (CIP) Рамочная программа по конкуренто-способности и инновациям (РПКИ)
A framework and guidelines for the management of antiretroviral treatment have been developed which should enhance the ability of health-care workers to respond to the epidemic. Разработана рамочная программа и руководящие принципы управления антиретровирусной терапией, задачей которых является расширение возможностей медицинских работников по принятию мер реагирования на эпидемию.
The new development framework should be sustained by credible national ownership and leadership along with global and regional partnership and should be accountable and assessed by agreed indicators that reflect not only quantity but also quality. Новая рамочная программа в области развития должна разрабатываться исходя из принципов реальной национальной ответственности и национального руководства и глобального и регионального партнерства, а также подотчетности и оценки с использованием согласованных как количественных, так и качественных показателей.
It was noted that any framework of action for a green economy must be anchored in the concepts of equity and common but differentiated responsibilities and should not include timelines without due consideration for feasibility and means of achievement. Отмечалось, что любая рамочная программа по развитию "зеленой" экономики должна основываться на принципах равенства и общей, но дифференцированной ответственности, а также не должна включать никаких предельных сроков, в которых должным образом не учитываются такие аспекты, как осуществимость и средства достижения.
The biennial strategic framework and work programme and budget documents for 2014-2015 were fully aligned to the six-year strategic plan for 2014-2019. Двухгодичная стратегическая рамочная программа, программа работы и бюджетные документы на 2014 - 2015 годы были полностью увязаны с шестилетним стратегическим планом на 2014 - 2019 годы.
In addition, Sierra Leone's mutual accountability framework, created in accordance with the New Deal for Engagement in Fragile States, provides a mechanism for aligning donors in support of government priorities, strengthening national ownership and the coherence of international support. Кроме того, рамочная программа взаимной подотчетности в Сьерра-Леоне, разработанная в соответствии с Новой договоренностью о деятельности в нестабильных государствах, предусматривает механизм мобилизации доноров в поддержку правительственных приоритетов, укрепления национальной ответственности и обеспечения согласованности международной поддержки.
Therefore, the new development framework must reflect the full range of international human rights, which means that it should include careful attention to the fair administration of justice. В связи с этим новая рамочная программа развития должна отражать весь диапазон международного права прав человека, а это означает, что в ней пристальное внимание должно быть уделено справедливому отправлению правосудия.
Thus, while the universality of human rights and the rule of law should be placed at its centre, thereby establishing a valuable common ground for all, the new development framework should support contextually relevant strategies. Таким образом, в то время как универсальному характеру прав человека и верховенству права должна быть отведена центральная роль, благодаря чему закладывается значимая для всех единая основа, новая рамочная программа развития должна служить поддержкой соответствующим стратегиям с учетом контекста.
The Advisory Committee was informed that the operational framework adopted in Accra was based on guidance provided in the global strategic response plan, developed by the Special Envoy in September 2014 in consultation with partners. Консультативный комитет был проинформирован о том, что рамочная программа оперативной деятельности, принятая в Аккре, основана на рекомендациях, сформулированных в глобальном плане стратегического реагирования, разработанном Специальным посланником в сентябре 2014 года в консультации с партнерами.
The framework will be tested through a limited sample of specific target areas in drylands per geographical region, with a view to: Рамочная программа будет отрабатываться на основе ограниченной выборки конкретных целевых районов засушливых земель в каждом из географических регионов с тем, чтобы:
That framework sets out, inter alia, ways to enhance border security and stabilization, including by curbing the illicit trafficking in drugs and firearms and boosting the capacity of the two Governments to monitor and deter possible activities by armed and illegal elements. Рамочная программа включает, в частности, меры по укреплению безопасности и стабилизации обстановки на границе, включая пресечение незаконного оборота наркотиков и огнестрельного оружия и наращивание потенциала обоих правительств в части отслеживания и сдерживания возможной деятельности вооруженных и незаконных элементов.
The conference resulted in the adoption of a strategic framework for enhancing women's leadership and participation in the 2012 elections, including 14 action points for the Government, political parties and civil society. На этой конференции была принята стратегическая рамочная программа повышения руководящей роли женщин и расширения их участия в выборах 2012 года, предусматривающая 14 практических мер для принятия правительством, политическими партиями и гражданским обществом.
The ten-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns, adopted at the Rio +20 conference, is an intergovernmental process that provides guidance, recommendations, exchange of best practice and policy tools, and builds capacity on the ground. Десятилетняя рамочная программа по рациональным моделям потребления и производства, принятая Конференцией «Рио+20», представляет собой межправительственный процесс, обеспечивающий руководящие указания, рекомендации, обмен передовыми методами и инструментами политики, а также создание потенциала на местах.
It was continuing its activities towards ensuring that children's special needs were taken into account, but its country programmes would come within the collaborative framework provided by the United Nations Development Assistance Framework. Он продолжает свою деятельность, направленную на то, чтобы учитывались особые потребности детей, однако его страновые программы попадут в общие рамки, которые предоставляет Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The Operational Framework for Children Associated with Armed Forces and Groups, adopted in May 2004, continues to be used as the framework for the implementation of the National Demobilization, Disarmament and Reintegration Programme. В качестве основы для осуществления Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции продолжает использоваться утвержденная в мае 2004 года Оперативная рамочная программа в интересах детей, связанных с вооруженными силами и группами.
The Framework was approved by the UNDP Executive Board in July 2001 and subsequently extended for one year through 2007 in order to synchronize with corporate multi-year funding framework 2004-2007. Рамочная программа была утверждена Исполнительным советом ПРООН в июле 2001 года и затем продлена на год до 2007 года, с тем чтобы ее можно было увязать с циклом многолетней рамочной программы финансирования организации на 2004-2007 годы.
The Equity and Diversity Framework for the ACT Public Service provides a framework under which agencies can build and develop policies and plans for active future development of Equal Employment Opportunity. Рамочная программа по обеспечению равноправия и многообразия в государственной службе АСТ служит фундаментом для других учреждений, разрабатывающих стратегии и планы в целях активного создания в будущем равных возможностей в области занятости.
The United Nations Development Assistance Framework is the strategic framework for the collective response of the United Nations system to national development priorities. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития является стратегическим инструментом коллективных действий системы Организации Объединенных Наций по содействию достижению приоритетов национального развития.
The United Nations Development Assistance Framework, as the common coherent strategic framework for country cooperation, is continuously reviewed with a view to increased coherence, effectiveness and efficiency in country programming. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, представляющая собой общесогласованные стратегические рамки странового сотрудничества, постоянно пересматривается в целях повышения ее согласованности, эффективности и результативности для разработки страновых программ.
The United Nations Development Assistance Framework may therefore be more effective as a medium-term strategic framework, with results at the outcome level, than as a tool to plan outputs five years into the future. Таким образом, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, возможно, позволяла бы добиваться более эффективных результатов в качестве стратегических рамок на среднесрочную перспективу, нацеленных на достижение конкретных результатов, а не в качестве инструмента планирования мероприятий на пять лет вперед.
The Framework is the response to the G-8 request, made in Gleneagles, for an investment framework on climate change, clean energy and sustainable development. Рамочная программа является ответом на высказанную в Глениглсе просьбу Группы восьми о разработке инвестиционной рамочной программы по изменению климата, чистой энергетике и устойчивому развитию.