In 2004, Multilateral Framework for Labour Market Agreements for Persons with Disabilities replaced the Employability Assistance for People with Disabilities initiative. |
В 2004 году Многосторонняя рамочная программа соглашений о трудоустройстве инвалидов заменила инициативу по оказанию помощи в трудоустройстве инвалидов. |
Certain aspects of it, however, such as the new resident coordinator system and the United Nations Development Assistance Framework, should be considered more closely during the triennial policy review. |
Однако некоторые аспекты этого предложения, например, такие, как новая система координаторов-резидентов и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, должны быть рассмотрены более тщательно в ходе трехгодичного обзора политики. |
The 2008-2012 United Nations Development Assistance Framework for Liberia created a rule of law thematic group that endorsed a national common approach to child justice, leading to the development of a joint programme. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказании помощи в целях развития для Либерии на 2008-2012 годы предусмотрела создание тематической группы по вопросам верховенства права, которая одобрила общий национальный подход в сфере правосудия для детей, приведший к выработке совместной программы. |
The United Nations Development Assistance Framework is a useful - and by all accounts, a successful - step in that direction - as are changes recently introduced by other agencies, including the World Bank. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития является полезным - и, судя по всему, успешным - шагом вперед в этом направлении, каковым являются и изменения, произведенные недавно другими учреждениями, включая Всемирный банк. |
New planning instruments, such as the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework, have helped shape the analysis of national needs and priorities and translate broad objectives into mission-oriented tasks. |
Новые инструменты планирования, такие, как общая страновая оценка и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, способствовали определению формы анализа национальных потребностей и приоритетов и преобразованию широких задач в конкретные цели миссий. |
The Hyogo Framework for Action complements the Yokohama Strategy for a Safer World (1994) by identifying the collective and individual roles and responsibilities of key parties in its implementation and follow-up. |
Хиогская рамочная программа действий дополняет собой Иокогамскую стратегию по обеспечению более безопасного мира (1994 год) за счет определения коллективных и индивидуальных ролей и обязанностей основных сторон при ее осуществлении и последующей деятельности в связи с ней. |
The seventh Framework Program, worth some €50 billion - a 40% increase over the sixth program - is perhaps the most prominent funding source tool through which the EU supports R&D activities. |
Седьмая Рамочная программа стоимостью около 50 миллиардов евро - эта сумма на 40% превышает бюджет шестой программы - это, вероятно, самый значительный источник финансирования, с помощью которого Евросоюз оказывает поддержку научно-исследовательской работе. |
Turning to the International Strategy for Disaster Reduction, he said that the Hyogo Framework for Action must be implemented at the local, national and international levels with a view to substantially reducing damage from natural disasters by promoting a culture of prevention. |
Что касается Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, то, по словам оратора, Хиогская рамочная программа действий должна осуществляться на местном, национальном и международном уровнях для того, чтобы обеспечить значительное сокращение ущерба, причиняемого стихийными бедствиями, за счет пропаганды и широкого внедрения культуры профилактики. |
At the World Education Forum in Dakar in April 2000, an Education for All Framework for Action was adopted. |
В апреле 2000 года на Всемирном форуме по вопросам образования в Дакаре была принята Рамочная программа действий по обеспечению образования для всех. |
They stressed that the Country Technical Services Teams of the TAP should contribute to and align with such country-led processes as the poverty reduction strategy papers, sector-wide approaches and the United Nations Common Country Assessment/United Nations Development Framework. |
Они подчеркнули необходимость того, чтобы группы технической поддержки страновых программ ТКП вносили вклад и обеспечивали согласованность с такими осуществляемыми на уровне отдельных стран процессами, как документы о стратегии сокращения масштабов нищеты, общесистемные подходы и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Although welcomed by Governments and agencies, the United Nations Development Assistance Framework nonetheless imposes an additional layer of consultations with the Government and an additional reporting obligation for the agencies. |
Будучи тепло встреченной правительствами и учреждениями, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития тем не менее вводит дополнительный уровень консультаций с правительством и дополнительные обязательства по представлению докладов для учреждений. |
Establishment of national indicators through initiatives such as the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework should not, however, be allowed to overshadow the international aspect of the full realization of that right. |
Однако разработка национальных показателей через посредство таких инициатив, как общая страновая оценка и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, не должна заслонять международный аспект полномасштабной реализации этого права. |
At the country level, furthermore, the resident coordinator system and the United Nations Development Assistance Framework are the main mechanisms for avoiding duplication and achieving optimum and effective resource use. |
Кроме того, на страновом уровне система координаторов-резидентов и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития являются основными механизмами, задействованными с целью избежать дублирования и обеспечить оптимальное и эффективное использование ресурсов. |
These will include the provision of supply-side support to LDCs within the Enhanced Integrated Framework initiative, and support for programmes in the fields of industrial upgrading and modernization, technology transfer, SME cluster development, cleaner production, investment promotion, quality management, and traceability. |
Эти мероприятия включают оказание помощи НРС в укреплении сбытового потенциала в рамках инициативы "Расширенная комплексная рамочная программа" и поддержку осуществления программ в области промышленной модернизации, передаче технологий, создания объединений МСП, более чистого производства, содействия инвестированию, управления качеством и обеспечения отслеживаемости. |
They include strategic instruments, such as the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), the simplification and harmonization of rules and procedures, the resident coordinator system, thematic groups and joint programming. |
Они включают в себя такие стратегические инструменты, как общестрановые оценки и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), меры по упрощению и согласованию правил и процедур, систему координаторов-резидентов, тематические группы и совместное программирование. |
With strong support from regional political leaders, the Pan-Caribbean Partnership established a Regional Strategic Framework for HIV/AIDS, which now guides the development of national and regional implementation and action plans. |
При активной поддержке региональных политических лидеров Панкарибским партнерством была учреждена Региональная стратегическая рамочная программа по ВИЧ/СПИДу, на основе которой осуществляется руководство деятельностью по разработке национальных и региональных планов осуществления и планов действий. |
Particular reference was made to coordinating mechanisms such as the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), the Resident Coordinator system and the poverty reduction strategy papers (PRSP), which have recently enhanced inter-agency coordination at the country level. |
Особо указывалось на такие координационные механизмы, как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), система координаторов-резидентов и документы о стратегии смягчения проблемы нищеты, которые в последнее время активизировали межучрежденческую координацию на страновом уровне. |
Recommendation 1: The Fourth Cooperation Framework for South-South cooperation managed by the Special Unit should be shaped around three activity streams - knowledge sharing, policy development and advocacy and catalyzing innovation. |
Рекомендация 1: Четвертая рамочная программа сотрудничества Юг-Юг, которая будет осуществляться под руководством Специальной группы, должна быть тесно увязана с тремя направлениями деятельности - обменом знаниями, разработкой политики и пропагандистской деятельностью и ускорением внедрения новшеств. |
Another mechanism would be the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to the LDCs, which would be reviewed this summer by the heads of the six participating agencies during the high-level segment of the Economic and Social Council. |
Еще одним механизмом является Комплексная рамочная программа технической помощи в области торговли для НРС; руководители шести участвующих учреждений проведут обзор этой программы этим летом на этапе заседаний высокого уровня в ходе сессии Экономического и Социального Совета. |
The resident coordinator system, through strategic and programming frameworks, such as the country strategy note, the common country assessment (CCA) and the United Nations Development Assistance Framework is the main entry point in this regard. |
Исходной основой в этой связи выступает система координаторов-резидентов, использующая такие рамки разработки стратегии и программирования, как записка о национальных стратегиях, общая страновая оценка (ОСО) и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Implementation should be pursued through existing mechanisms, such as resident/humanitarian coordinator arrangements, common country assessments, country strategy notes, the United Nations Development Assistance Framework and the instruments of the Bretton Woods institutions. |
Процесс реализации должен осуществляться в рамках таких действующих механизмов, как механизм координатора-резидента и координатора по гуманитарной деятельности, общая страновая оценка, документ о национальной стратегии, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и инструменты бреттон-вудских учреждений. |
In this connection, the Integrated Framework, which mainstreams trade into national development strategies and improves the coordination of assistance in support of this goal, was an important and promising initiative for LDCs. |
В этой связи Комплексная рамочная программа, предусматривающая включение торговли в основное русло национальных стратегий развития и обеспечивающая улучшение координации помощи, оказываемой для достижения этой цели, является крупной перспективной инициативой в интересах НРС. |
It would be interesting also to have more information on how the Strategic Framework for the Promotion of Gender Equality was being put into practice and whether non-governmental organizations were involved in the work and in monitoring the process. |
Было бы интересно получить дополнительную информацию о том, как на практике реализуется стратегическая рамочная программа по обеспечению равенства мужчин и женщин и участвуют ли в этой работе и в контроле за прогрессом неправительственные организации. |
The United Nations Development Assistance Framework process provides an integrated United Nations system response to national priorities and needs. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций для оказания помощи в целях развития представляет собой комплексный ответ системы Организации Объединенных Наций на национальные приоритеты и потребности. |
The system as a whole is realigning mechanisms such as the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework, and their policy orientations, to the new paradigm, which applies to all organizations. |
В настоящее время система в целом обеспечивает переориентацию таких механизмов, как общий анализ по стране и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, и их программной направленности в соответствии с новой парадигмой, применимой ко всем организациям. |