The Comprehensive Framework for Action served as the basis for comprehensive, coherent, strategic and unified action across the United Nations system. |
Всеобъемлющая рамочная программа действий послужила основой для комплексных слаженных стратегических единых действий всей системы Организации Объединенных Наций. |
The Comprehensive Framework for Action was designed to be of use to Governments, international and regional organizations, and others with an interest in food security. |
Всеобъемлющая рамочная программа действий была разработана для правительств, международных и региональных организаций и других сторон, заинтересованных в продовольственной безопасности. |
Following an independent evaluation, the Enhanced Integrated Framework was extended until the end of 2015, with an additional operational period for project implementation extending to 2017. |
После независимой оценки расширенная комплексная рамочная программа была продлена до конца 2015 года с дополнительным периодом деятельности для реализации проекта до 2017 года. |
As recommended by the Action Plan, the Strategic Framework has the design and implementation of the national strategies for the development of statistics as its overarching concern. |
В соответствии с содержащейся в Плане действий рекомендацией Стратегическая рамочная программа предусматривает в качестве главной задачи разработку и осуществление национальных стратегий развития статистики. |
In the Tokyo Mutual Accountability Framework, the Government reiterated its commitment to credible and inclusive Afghan-led and Afghan-managed elections in accordance with the Constitution. |
Токийская рамочная программа взаимной подотчетности подтвердила твердое намерение правительства провести пользующиеся доверием всеобщие выборы под руководством и контролем афганцев в соответствии с Конституцией. |
The Human Resource Management Framework had a key role to play in the programmatic success of the Organization, and the Group looked forward to its implementation. |
Ведущую роль в успешной работе Организации в области программирования должна сыграть Рамочная программа управления людскими ресурсами, и Группа рассчитывает на ее осуществление. |
Recognizing that new opportunities are being created by Aid For Trade and the Enhanced Integrated Framework, |
признавая, что содействие торговле и Расширенная комплексная рамочная программа открывают новые возможности, |
The Enhanced Integrated Framework is a promising tool for analysis and identification of needs in the area of trade capacity-building, and for implementation of projects identified. |
Перспективным инструментом для анализа и определения потребностей в области создания торгового потенциала, а также осуществления разработанных проектов является Расширенная комплексная рамочная программа. |
The Comprehensive Framework for Action recommended specific measures aimed at, among other things, relieving the immediate plight of vulnerable consumers and boosting small farmer food production. |
Всеобъемлющая рамочная программа действий рекомендовала конкретные меры, нацеленные, в частности, на улучшение нынешнего бедственного положения уязвимых потребителей и на производство продуктов питания мелкими фермерами. |
The Tokyo Framework is based on broadly accepted principles of inclusive and sustainable economic growth and development: |
Токийская рамочная программа основывается на приведенных ниже общепризнанных принципах всеобъемлющего и устойчивого экономического роста и развития: |
The Enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to LDCs, an important vehicle to strengthen institutional capacities of LDCs, should be further strengthened. |
Расширенная Комплексная рамочная программа для оказания технической помощи в области торговли НРС, являющаяся важным инструментом развития институционального потенциала этих стран, требует дальнейшего укрепления. |
The new Framework promotes social cohesion through two priorities: improving the performance and responsiveness of targeted national and subnational institutions; and addressing acute vulnerability and participation gaps. |
Новая Рамочная программа способствует укреплению социальной сплоченности посредством двух приоритетов: улучшения показателей и оперативности деятельности целевых национальных и субнациональных институтов и устранения острых пробелов с точки зрения уязвимости и участия. |
Dushanbe Framework for Action on Water Cooperation |
Душанбинская рамочная программа действий в области водного сотрудничества |
Strategic Policy Framework (SPF) Governing Body |
Рамочная программа по стратегической политике (РПСП) |
The Government's Framework Programme for the Integration of Romas came as a result of an agreement between the Roma community and the Government. |
Рамочная программа правительства по интеграции рома явилась результатом соглашения между общиной рома и правительством. |
the Framework Programme for Grass-Roots Initiative Support (PCAIB). |
Рамочная программа поддержки низовых инициатив (РППНИ). |
The Hyogo Framework for Action, as an international strategy agreed by Member States, remains a critical guide to action in that regard. |
Крайне важным руководством к действию в этом отношении в качестве согласованной государствами-членами международной стратегии остается Хиогская рамочная программа действий. |
The Framework Programme also provides measures to ensure labour employment of Roma, reorganize the so-called Roma schools and react to cases of racist manifestations at school. |
Рамочная программа также предусматривает меры по трудоустройству рома, реорганизации так называемых школ для рома и реагированию на случаи проявлений расизма в школах. |
When implemented at the subnational level, the Acceleration Framework can also help to address disparity and inequality, as well as underlying causes such as discrimination and sociocultural exclusion. |
При осуществлении на субнациональном уровне рамочная программа ускоренного достижения целей Декларации также помогает устранять различия и неравенства, равно как и основополагающие причины, такие как дискриминация и социально-культурное отчуждение. |
The post-Hyogo Framework for Action should encourage the active participation of a broad range of civil society actors, including vulnerable persons, disproportionately affected by natural disasters. |
Постхиогская рамочная программа действий должна содействовать активному участию широкого круга субъектов гражданского общества, включая уязвимых лиц, которые в несоразмерной степени подвергаются негативному воздействию стихийных бедствий. |
The Framework provides the impetus and momentum for building informed intentions to reduce disaster risks by placing it as a policy priority with the corresponding institutional strengthening. |
Рамочная программа служит стимулом и толчком к формированию научно обоснованных подходов к уменьшению опасности бедствий путем уделения этим вопросам первоочередного внимания в политике при соответствующем укреплении организационных основ. |
The revised Framework excludes certain State liabilities (i.e., debts of State-owned enterprises) and includes migrant remittances as contributions to countries' capacities to their external debt. |
Пересмотренная Рамочная программа исключает некоторые государственные обязательства (например, долги предприятий, принадлежащих государству) и включает денежные переводы мигрантов как фактор, повышающий способность страны погашать свой внешний долг. |
OIOS noted that the Framework serves as a clear, effective link between security and development, as well as between peacekeeping and peacebuilding. |
УСВН отметило, что Рамочная программа обеспечивает четкую и действенную увязку между безопасностью и развитием, а также между поддержанием мира и его укреплением. |
Phased replication was done in the case of a few projects such as the Millennium Development Goals Acceleration Framework and governance assessment. |
Поэтапное воспроизведение применялось лишь в отношении нескольких проектов, таких как Рамочная программа по ускоренному достижению Целей развития тысячелетия и оценка управления. |
UNCTAD does not have any focal points at the country level except under instruments like the Integrated Framework and Joint Integrated Technical Assistance Programme. |
ЮНКТАД не имеет координационных центров на страновом уровне, за исключением таких структур, как Комплексная рамочная программа и Совместная комплексная программа технической помощи. |