| The current framework is designed to assist the Administrator and UNDP as an organization to effectively carry out the dual role described above. | Настоящая рамочная программа призвана помочь Администратору, и ПРООН в целом, эффективно осуществлять охарактеризованную выше двоякую роль. |
| The joint operational framework has been endorsed by the Northern and Southern Sudan disarmament, demobilization and reintegration Commissions. | Комиссиями Северного и Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции согласована совместная оперативная рамочная программа. |
| The current operational framework for children's disarmament, demobilization and reintegration was adopted by the Commission in March 2004. | Текущая оперативная рамочная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции была утверждена Комиссией в марте 2004 года. |
| After a year of operation, the official operational framework for children is under revision. | После одного года существования официальная оперативная рамочная программа оказания помощи детям находится в процессе переработки. |
| The "protect, respect and remedy" framework comprised three core principles. | Рамочная программа по обеспечению защиты, соблюдению прав и оказанию правовой помощи базируется на трех основных принципах. |
| Thirdly, the framework should take into account the need for continued development and economic growth. | В-третьих, рамочная программа должна учитывать необходимость постоянного развития и экономического роста. |
| The new framework must be comprehensive and must ensure that Governments address the most pertinent issues and target the populations most in need. | Новая рамочная программа должна быть всеобъемлющей и способствовать тому, чтобы правительства уделяли внимание наиболее актуальным вопросам и оказывали помощь наиболее нуждающимся группам населения. |
| In Afghanistan, work continued on a common country assessment to inform the development of the post-2015 United Nations development assistance framework. | В Афганистане продолжалась работа по общей страновой оценке, по итогам которой будет разрабатываться Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2015 год. |
| CAADP, as the framework for agricultural development on the continent, has steadily grown in importance as a result of increasing participation. | КПРСХА, как рамочная программа развития сельского хозяйства на континенте, неуклонно разрасталась в своих масштабах в результате увеличения числа участников ее реализации. |
| In hindsight, one can observe that this development framework was unwisely based on the notion of economic growth, which is too narrow to account fully for the human experience of development. | Оглядываясь назад, можно отметить, что, к сожалению, эта рамочная программа развития была основана на понятии экономического роста, которое является слишком узким и не позволяет в полной мере учесть опыт человечества, связанный с развитием. |
| The framework also identifies the nature of measurements for the performance of these activities and the periodicity of such measurements (quarterly or annual). | Рамочная программа также определяет способы измерения результативности такой деятельности, а также периодичность проведения таких измерений (ежеквартально или ежегодно). |
| Sierra Leone's vehicle for change was its Agenda for Change and successor framework, the Agenda for Prosperity. | Движителем перемен в Сьерра-Леоне является ее Повестка дня в интересах перемен и последующая рамочная программа, Программа процветания. |
| A performance management framework is being developed to include all initiatives and projects of the strategy linked through interrelated objectives, roles and responsibilities. | Разрабатываемая рамочная программа управления служебной деятельностью будет включать все инициативы и проекты стратегии, связанные через взаимозависимые цели, роли и обязанности. |
| The operationalization of a nutrition action framework to tackle maternal and child undernutrition was backed by the Second Vice-President, Karim Khalili, who will oversee its implementation. | Рамочная программа действий в области питания, призванная решить проблему недоедания среди матерей и детей, получила поддержку второго вице-президента Карима Халили, который будет контролировать ее осуществление. |
| The Hyogo Framework provides a clear and authoritative framework for pursuing disaster risk reduction and builds on other relevant multilateral frameworks and declarations. | Хиогская рамочная программа действий содержит четко разработанные директивные руководящие принципы деятельности по уменьшению опасности бедствий, и в ее основе лежат другие соответствующие многосторонние рамочные документы и декларации. |
| The United Nations Development Assistance Framework would be instrumental in integrating intersectoral themes, such as gender equality, into a strategic framework. | Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития является исключительно важным механизмом, обеспечивая включение таких межсекторальных тем, как равенство между мужчинами и женщинами, в стратегические рамки. |
| One representative drew attention to the important contribution that the ten-year framework of programmes could make to the work of the High-level Panel on Sustainable Development and said that the latter should serve as a permanent subsidiary body to the board of the ten-year framework. | Один из представителей обратил внимание на тот важный вклад, который десятилетняя рамочная программа может внести в работу Группы высокого уровня по устойчивому развитию, и заявил, что последняя должна стать постоянным вспомогательным органом при совете десятилетней рамочной программы. |
| This strategic framework is presented to the Executive Board pursuant to Executive Board decision 2011/3, which requested UNICEF to present for information a strategic integrated framework for research and knowledge management. | Стратегическая комплексная рамочная программа представляется Исполнительному совету в соответствии с его решением 2011/3, в котором он просил ЮНИСЕФ представить для информации стратегическую комплексную рамочную программу научных исследований и управления знаниями. |
| Supported by the three platforms developed under the third cooperation framework for South-South cooperation, the fourth framework will make direct, measurable contributions to the UNDP institutional and development results frameworks being developed under the strategic plan. | На основе трех платформ, разработанных в контексте третьей рамочной программы сотрудничества Юг-Юг, четвертая рамочная программа внесет непосредственный и ощутимый вклад в разработку и осуществление рамок деятельности ПРООН в области развития и институционального строительства, предусмотренных в стратегическом плане. |
| In support of an integrated United Nations approach in Somalia, the integrated strategic framework and the United Nations Somalia Assistance Strategy will be folded into one aid framework by July 2013. | В целях содействия обеспечению комплексного подхода Организации Объединенных Наций к осуществлению деятельности в Сомали комплексная стратегическая рамочная программа и стратегия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Сомали к июлю 2013 года будут объединены в единую рамочную программу оказания помощи. |
| The framework, to be finalized by March 2013, will provide visibility and understanding of the contribution and dependency of each initiative in achieving the overall strategic objectives. | Рамочная программа, разработка которой должна быть завершена к марту 2013 года, позволит внести ясность и обеспечить понимание того, как каждая инициатива будет способствовать достижению общих стратегических целей, а также какая существует связь между ними. |
| The new framework will also provide for effective arrangements for the follow-up, review and monitoring of its implementation; | Эта новая рамочная программа будет предусматривать также эффективные механизмы последующей деятельности, обзора и наблюдения за ходом ее осуществления; |
| The new development framework must take into account different national realities, capacities and levels of development and respect national policies and priorities. | Новая рамочная программа содействия развитию должна принимать во внимание специфику и потенциал различных стран и уровень их развития и должна осуществляться с учетом национальных стратегий и первоочередных задач. |
| The United Nations framework for responding to IDP issues remained weak, although the revitalization of the cluster system would provide more adequate protection at the international level. | Рамочная программа Организации Объединенных Наций по решению проблем ВПЛ остается слабой, хотя обновление кластерной системы позволит обеспечить более адекватную защиту на международном уровне. |
| The corporate strategic framework (SF) should define the strategies that the organization can implement at the national, regional and global levels. | Общеорганизационная стратегическая рамочная программа (СРП) должна содержать стратегии, которые данная организация может реализовать на страновом, региональном и глобальном уровнях. |