The Framework contains an important innovation: the creation of a "common fund" for projects that are jointly implemented by at least two United Nations agencies, funds or programmes, in one of six provinces identified as underserved. |
Рамочная программа предусматривает важный новый момент - создание общего фонда для проектов, которые совместно осуществляются по крайней мере двумя учреждениями, фондами или программами Организации Объединенных Наций в одной из шести провинций, определенных как недостаточно охваченные услугами. |
Regarding country ownership, the One United Nations process and the enhanced Integrated Framework ensure full involvement of national authorities in the design of assistance plans |
Что касается сопричастности стран, то процесс "Единство действий Организации Объединенных Наций" и Расширенная комплексная рамочная программа обеспечивают всестороннее участие национальных органов в разработке планов оказания помощи |
Furthermore, staff members have been trained on how the United Nations Development Assistance Framework operates to boost the capacity of UNEP to deliver on the Bali Strategic Plan at the country level. |
Кроме того, наши работники были ознакомлены с тем, как функционирует Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию содействия в целях развития, направленная на наращивание потенциала ЮНЕП по выполнению Балийского стратегического плана на уровне стран. |
We feel that the Rome Declaration and the Comprehensive Framework for Action prepared by the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis can serve as a solid basis for strengthening the efforts of the international community in that area. |
Полагаем, что Римская декларация и всеобъемлющая рамочная программа действий, подготовленная Целевой группой высокого уровня по проблеме глобального кризиса в области продовольственной безопасности, могут служить солидной основой для консолидации усилий международного сообщества на этом направлении. |
His Comprehensive Framework for Action, involving the United Nations, donor countries, civil society and the private sector, seeks to achieve food security through the right combination of policies, technologies and investments. |
Его всеобъемлющая рамочная программа действий с участием Организации Объединенных Наций, стран-доноров, организаций гражданского общества и частного сектора направлена на то, чтобы достичь продовольственной безопасности с помощью правильного сочетания политики, технологии и инвестиций. |
The 2008-2012 United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) noted that although Bhutan has made significant socio-economic progress, about 31.7 per cent of the population continue to live below the poverty line. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) 2008-2012 годов отметила, что, хотя Бутан добился значительного социально-экономического прогресса, около 31,7% его населения по-прежнему находятся ниже черты бедности. |
In addition, the Multilateral Framework on Labour Migration, called for by member States at the International Labour Conference in 2004, includes principles and good practice examples on the protection of migrant workers against abusive practices, including forced labour and trafficking. |
Кроме того, Многосторонняя рамочная программа по трудовой миграции, учрежденная государствами-членами на Международной конференции труда в 2004 году, включает принципы и примеры передового опыта защиты трудящихся-мигрантов от практики злоупотреблений, включая принудительный труд и торговлю людьми. |
The new guidelines would be grounded in a results-based management approach that took into account the Common Country Assessment and United Nations Development Assistance Framework and that ensured linkages with poverty reduction strategy papers and sector-wide approaches. |
Новые руководящие принципы будут основываться на подходе к управлению с учетом полученных результатов, в рамках которого принимаются во внимание общие страновые оценки и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и обеспечивается связь с документами по вопросам стратегий сокращения масштабов нищеты и общесистемными подходами. |
The Millennium Development Goals Acceleration Framework, a coordinated effort by the United Nations Development Group, is firmly rooted in national ownership and supports the systematic identification of bottlenecks and local solutions. |
Рамочная программа ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляющая собой результат согласованных усилий Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, твердо коренится в национальной ответственности и поддерживает систематическое выявление узких мест и местных решений. |
The United Nations Development Assistance Framework - "One Programme" - was launched in February 2013, together with an Action Plan, including costs. |
В феврале 2013 была утверждена Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития - «Единая программа» и план действий, включая потребности в ресурсах. |
Moreover, the United Nations Development Assistance Framework must be aligned with national priorities: development programmes must be needs-based and not demand-based; they should not be bound by political conditionalities. |
Кроме того, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития должна быть приведена в соответствие с национальными приоритетами: программы развития должны основываться не на спросе, а на потребностях и не должны быть обусловлены политическими мотивами. |
Ministerial Working Breakfast on the Enhanced Integrated Framework, Integrating Trade into National Development Strategies: Accelerating delivery of results in the new global economic landscape |
Рабочий завтрак на уровне министров по теме "Расширенная комплексная рамочная программа: встраивание торговой проблематики в национальные стратегии развития: Ускорение процесса достижения результатов в новых глобальных экономических условиях" |
At the country level, the United Nations Development Assistance Framework is another tool that allows the Organization to enhance its focus on results. |
Что касается странового уровня, то еще одним инструментом, позволяющим Организации в большей степени фокусироваться на результатах, является Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Both the first United Nations Development Assistance Framework for 2002-2006 and the second-generation UNDAF for 2007-2011 were developed with the increasing collaboration of the Government and were based on common country assessments. |
Как и первая Рамочная программа Организации Объединенных Наций об оказании помощи в целях развития на 2002-2006 годы, так и РПООНПР второго поколения, рассчитанная на 2007-2011 годы, были разработаны в рамках крепнущего сотрудничества с правительством на основе результатов общего анализа по стране. |
The 2006-2010 United Nations Development Assistance Framework noted that health care remains poor, and that the national average of access to health care is just over 50 per cent. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития отметила, что качество медицинского обслуживания остается низким и что в среднем по стране доступ к медицинским услугам имеют немногим более 50% жителей. |
The ITC collaborates closely with UNCTAD in these areas through multi-agency initiatives such as the Integrated Framework, joint projects and programme-level activities, including in respect of EMPRETEC and business linkages programmes. |
МТЦ осуществляет тесное сотрудничество с ЮНКТАД в этих областях в рамках инициатив с участием ряда учреждений, таких, как Комплексная рамочная программа, совместных проектов и деятельности на уровне программ, в том числе в рамках программы ЭМПРЕТЕК и программы по развитию деловых связей между предприятиями. |
At the same time, planning for transitional and longer-term development began at an early stage in 2002 with the formulation of a United Nations Development Assistance Framework for Sierra Leone. |
В то же время в начале 2002 года были предприняты первые шаги по планированию переходного процесса и более долгосрочного развития - была разработана Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для Сьерра-Леоне. |
The updated Comprehensive Framework for Action is the United Nations system-wide coordinated approach for supporting country action that leads to sustainable and resilient rural livelihoods and food and nutrition security for all. |
Обновленная Всеобъемлющая рамочная программа действий представляет собой согласованный в масштабах системы Организации Объединенных Наций подход к поддержке действий стран по обеспечению неистощительного и жизнеспособного характера жизни и работы на селе и всеобщей продовольственной безопасности и безопасности в области питания. |
The Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action, adopted in January of this year, urge us to integrate risk reduction into post-disaster recovery and development strategies. |
Хиогская декларация и Хиогская рамочная программа действий, принятые в январе текущего года, призывают нас к включению мер по уменьшению опасности бедствий в стратегии развития и восстановления в ситуациях, порождаемых стихийными бедствиями. |
The Task Force noted with concern that the 6th Research Framework Programme of the European Union provided only limited possibilities for funding large multi-city studies to investigate some of the outstanding issues on the health effects of air pollution, which could potentially reduce the uncertainty. |
Целевая группа с озабоченностью отметила, что шестая Исследовательская рамочная программа Европейского союза предусматривает лишь ограниченные возможности финансирования крупномасштабных исследований в различных городах по изучению некоторых остающихся открытыми вопросов, связанных с воздействием загрязнения воздуха на здоровье человека, которые могли бы потенциально привести к снижению неопределенности. |
The United Nations is increasingly using shared tools such as the United Nations Development Assistance Framework and the Common Country Assessment. |
Организация Объединенных Наций все в большей степени использует такие общие инструменты, как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общий анализ по стране. |
Framework of cooperation with FAO on DLDD mainstreaming, networking on land and agriculture, policy development and information exchange |
Рамочная программа сотрудничества с ФАО в деле привлечения внимания к проблемам ОДЗЗ, а также в деле создания сетей по вопросам землепользования и сельского хозяйства, разработки политики и обмена информацией |
Framework of cooperation with UNDP on the conceptualization of the economics of DLDD, drought risk management, science-policy interface approaches and information exchange |
Рамочная программа сотрудничества с ПРООН в вопросах концептуализации экономических параметров ОДЗЗ, управления рисками засух, применения подходов, основанных на взаимодействии науки и политики, и обмена информацией |
These include the National Framework of Action for Children, the National Plan of Action for Child Justice and the Draft National Restorative Justice Policy. |
К ним относятся Национальная рамочная программа действий в интересах детей, Национальный план действий в области правосудия в отношении детей и проект национальной политики в области восстановительного правосудия. |
The Framework was also helpful in identifying the areas where cooperation was aligned with CARICOM priorities and areas where United Nations involvement could be strengthened. |
Кроме того, рамочная программа помогла определить сферы, в которых цели сотрудничества были согласованы с решением приоритетных задач КАРИКОМ, а также сферы, в которых можно было расширить участие Организации Объединенных Наций. |