| Finally, the new development framework must ensure that there are accessible mechanisms for effective accountability. | Наконец, новая рамочная программа развития должна обеспечить наличие доступных механизмов эффективной подотчетности. |
| In terms of review, monitoring and accountability, the framework was viewed as imprecise and based on selective targets. | С точки зрения обзора, контроля и подотчетности эта рамочная программа считалась неточной и основанной на выборочных целях. |
| Furthermore the language of the framework should be simple and aimed at mayors, local authorities and local stakeholders. | Кроме того, рамочная программа должна быть изложена простым языком и ориентирована на мэров, местные органы власти и местных заинтересованных сторон. |
| The new framework should scale up ambition, for example, by pushing for an end to the HIV/AIDS epidemic. | Эта новая рамочная программа должна преследовать более амбициозные цели - например, продвигать дело прекращения эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| We therefore want to see a framework that has sustainable development as the means to end poverty. | Поэтому мы хотим, чтобы рамочная программа предусматривала устойчивое развитие в качестве средства ликвидации нищеты. |
| UNV proceeds with the expectation that the strategic framework will provide the basis for new and more diverse operational and financial partnerships. | ДООН ожидают, что стратегическая рамочная программа станет основой для установления новых и более разнообразных рабочих и финансовых партнерских связей. |
| A regional green economy strategic framework should help to accelerate the transition. | Региональная стратегическая рамочная программа должна ускорить переход к "зеленой" экономике. |
| Delegations hoped that the UNV first strategic framework would be a milestone in the organization's evolution. | Делегации выразили надежду на то, что первая стратегическая рамочная программа ДООН станет вехой в эволюции организации. |
| The framework sought to build upon wider United Nations initiatives to enhance system-wide coherence and consolidate support to peacebuilding processes. | Рамочная программа призвана, на основе широкого круга инициатив Организации Объединенных Наций содействовать согласованности действий в рамках всей системы и объединять усилия по поддержке миротворческих процессов. |
| In preparation for the event, Kosovo's medium-term expenditure framework is currently being updated with new policy priorities and a public investment programme. | В порядке подготовки к этому мероприятию в настоящее время обновляется Среднесрочная рамочная программа расходов Косово: в нее были включены новые приоритетные задачи в области политики и программа государственных инвестиций. |
| As such, a framework for the phased implementation of SAICM will likely be needed. | Поэтому вероятно, что для поэтапного осуществления СПМРХВ потребуется рамочная программа. |
| Some noted in particular that the framework aimed to assist programme countries in maximizing the local impact of South-South cooperation. | Некоторые делегации отметили, в частности, что рамочная программа нацелена на оказание странам осуществления программ помощи в обеспечении максимального воздействия сотрудничества Юг-Юг на местном уровне. |
| The quality assurance framework was applied in all UNRWA schools so that standards and performance indicators were the criteria for measuring and evaluating their performance. | Рамочная программа по обеспечению качества применялась во всех школах БАПОР, и таким образом стандарты и показатели эффективности работы являлись критериями для измерения и оценки их результативности. |
| A framework for the Year was adopted in October 2004. | Рамочная программа Года была утверждена в октябре 2004 года. |
| The framework also concentrates on promoting an environment of continuous learning, high performance and managerial excellence. | Рамочная программа нацелена также на создание климата, способствующего непрерывному обучению, достижению высоких показателей в работе и совершенствованию управленческих навыков. |
| The workshop even proposed terms of reference in the event the framework for dialogue did in fact become permanent. | В ходе семинара была даже предложена конкретная проблематика на тот случай, если рамочная программа диалога в самом деле станет постоянной. |
| The framework is now being used for further projects on Brazil, India and Indonesia. | Рамочная программа используется для разработки новых проектов по Бразилии, Индии и Индонезии. |
| A. United Nations framework for disaster reduction and emergency response | А. Рамочная программа деятельности Организации Объединенных Наций в области уменьшения опасности стихийных бедствий и реагирования на чрезвычайные ситуации |
| The third cooperation framework for South-South cooperation responds to these emerging trends and changing fundamentals. | Третья рамочная программа сотрудничества Юг-Юг является ответом на эти новые тенденции и изменяющиеся основные принципы. |
| The framework also contains goals for each of the major components of the national response. | Рамочная программа также ставит цели по каждому из направлений ответных действий на государственном уровне. |
| The national civic education framework that has been developed provides for the flow of information to the public about the constitutional process. | Разработанная национальная рамочная программа гражданского просвещения предоставляет населению информацию относительно хода конституционного процесса. |
| This umbrella subregional development assistance framework should complement national common country assessments and development assistance frameworks. | Эта всеобъемлющая субрегиональная рамочная программа по оказанию помощи должна дополнять собой национальный общий анализ по стране и рамочные программы. |
| The subregional development assistance framework should include a plan for strategic peace-building and recovery activities, which should serve for the mobilization of resources. | Субрегиональная рамочная программа по оказанию помощи должна включать в себя план стратегической деятельности в области миростроительства и восстановления, который должен использоваться в целях мобилизации ресурсов. |
| The medium-term expenditure framework was approved by the Government at the beginning of June. | Среднесрочная рамочная программа расходов была утверждена правительством в начале июня. |
| This framework is further elaborated upon below. | Эта рамочная программа подробнее рассматривается ниже. |