Adopted in October 2011, the Framework is fully aligned with the Plan and responds to the new nation's immediate transitional priorities. |
Принятая в октябре 2011 года Рамочная программа полностью согласуется с Планом и учитывает непосредственные приоритеты новой страны в переходный период. |
The most relevant mechanism for country-level support is the United Nations Development Assistance Framework. |
Наиболее подходящим для этого механизмом поддержки на страновом уровне является Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
In this regard, the Enhanced Integrated Framework is important to LDCs. |
В этом отношении важное значение для НРС имеет Расширенная комплексная рамочная программа. |
Other topics discussed were tourism, trade and poverty reduction and the Enhanced Integrated Framework. |
Другими темами, включенными в повестку дня, были туризм, торговля и сокращение масштабов нищеты, а также расширенная Комплексная рамочная программа. |
Following the Indian Ocean tsunami, the subregion adopted the SAARC Comprehensive Framework on Disaster Management for South Asia. |
После цунами в Индийском океане в субрегионе СААРК была разработана всеобъемлющая рамочная программа по борьбе со стихийными бедствиями в Южной Азии. |
The Tokyo Mutual Accountability Framework continues to be the principal mechanism by which the international community links financial support to improved governance. |
Основным механизмом, посредством которого международное сообщество оказывает финансовую поддержку процессу совершенствования системы управления остается Токийская рамочная программа взаимной подотчетности. |
The Framework has been validated by the Government and is expected to be officially launched in February 2013. |
Рамочная программа была утверждена правительством, и ожидается, что в феврале 2013 года будет официально запущен процесс ее осуществления. |
The MDG Acceleration Framework is now operational in more than 50 countries. |
В настоящий период Рамочная программа ускорения достижения ЦРТ осуществляется более чем в 50 странах. |
ILO's Multilateral Framework on Labour Migration provides useful guidance in this respect. |
Полезным руководством в этой связи является Многосторонняя рамочная программа МОТ о трудовой миграции. |
Eritrea's National Gender Policy in Education and a Strategic Framework of Action, 2004 were prepared. |
Была разработана национальная гендерная политика Эритреи в сфере образования и стратегическая рамочная программа действий 2004 года. |
The plan remained in place until 2008, when it was largely replaced by the Framework. |
План применялся до 2008 года, когда его в основном заменила Рамочная программа. |
The revised Framework will reflect the full spectrum of Liberia's needs, priorities and strategies for 2005. |
Пересмотренная рамочная программа будет отражать весь спектр потребностей, приоритетов и стратегий Либерии на 2005 год. |
It could thus be seen that the Human Resources Management Framework had enabled strong candidates from different regions to be recruited. |
Таким образом, можно сказать, что Рамочная программа управления людскими ресурсами позволила обеспечить наем сильных кандидатов из различных регионов. |
The Framework also includes the existing legislation on the theme. |
Рамочная программа включает также существующее законодательство по данному вопросу. |
The Framework constitutes an agreement that was developed through exhaustive negotiations between States, experts and collaborating organizations. |
Рамочная программа является своего рода соглашением, которое было достигнуто на основе весьма активных переговоров между государствами, экспертами и сотрудничающими организациями. |
The Framework calls for targeted increases in official development assistance and national budgets towards reducing underlying risk factors. |
Рамочная программа предусматривает целенаправленное увеличение официальной помощи в целях развития и национальных бюджетных ассигнований для сокращения основных факторов риска. |
The IASC Framework provided a widely recognized basis for strengthening cross-sectoral leadership on the resolution of internal displacement. |
Рамочная программа МПК служит широко признанной основой усиления межсекторальных руководящих функций в решении проблемы перемещения. |
The PACT Framework was officially launched on 12 August 2013, on International Youth Day. |
Рамочная программа ПАКТ была официально приведена в действие 12 августа 2013 года, в Международный день молодежи. |
The Hyogo Framework for Action, for example, offered a clear road map for addressing disaster risk. |
Например, Хиогская рамочная программа действий предлагает четкую дорожную карту для ликвидации опасности стихийных бедствий. |
The ILO Multilateral Framework on Labour Migration can also serve as a politically binding and valuable guide. |
Многосторонняя рамочная программа МОТ по трудовой миграции также может служить политически обязательным и ценным руководством. |
He stressed the value of programmes such as the Integrated Framework and JITAP as important tools to strengthen capacity building in LDCs. |
Он подчеркнул значение таких программ, как Комплексная рамочная программа и СКПТП, в качестве важных инструментов укрепления потенциала в НРС. |
The SAFE Framework reflects the realization of the fact that security and facilitation are inextricably intertwined. |
Рамочная программа "SAFE" отражает осознание того, что безопасность и упрощение процедур торговли неразрывно связаны. |
The SAFE Framework is a concept that moves customs focus from importation to exportation for security purposes. |
Рамочная программа "SAFE"- это концепция, в которой в целях безопасности таможенный фокус смещается с импорта на экспорт. |
The Committee held a panel discussion on "United Nations Development Assistance Framework". |
Комитет провел дискуссию на тему: "Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития". |
The United Nations Development Assistance Framework has also been formed to improve coordination at the field level. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития также была сформирована для улучшения координации на местном уровне. |