The 2008-2012 United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) highlighted the United Nations system's support given to the establishment and operationalization of national commissions for human rights, gender and children. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2008-2012 годы отметила поддержку, оказанную системой Организацией Объединенных Наций учреждению и началу работы национальных комиссий по вопросам прав человека, гендерного равенства и детей. |
In this context, the Biwako Millennium Framework for Action towards an Inclusive, Barrier-free and Rights-based Society for Persons with Disabilities in Asia and the Pacific (BMF) was adopted in 2002 as a regional policy guideline for the second Decade. |
В этой связи в 2002 году в качестве регионального руководящего документа на срок второго Десятилетия была принята Бивакоская рамочная программа для действий на пороге тысячелетия в интересах построения открытого, доступного и равноправного общества для людей с инвалидностью в Азиатско-Тихоокеанском регионе (БРП). |
The Global Strategic Framework for Food Security and Nutrition adopted by that Committee was designed to be a single reference document for policy recommendations, and would be updated in the future to include new consensus decisions of its members. |
Глобальная стратегическая рамочная программа в области продовольственной безопасности и питания, которая была принята этим комитетом, призвана служить единственным справочно-методическим документом при разработке практических рекомендаций в области политики, который в будущем должен периодически обновляться с учетов принятия его участниками новых решений на основе консенсуса. |
Queensland's Education and Training Reform Framework and Bound for Success - education strategies for Cape York and the Torres Strait |
принятые в Квинсленде образовательные стратегии для жителей мыса Йорка и островов Торресова пролива: "Рамочная программа реформы системы образования и подготовки" и "Добьемся успеха"; |
The Framework, which was signed in Addis Ababa on 24 February, establishes a national oversight mechanism, led by the President of the Democratic Republic of the Congo, Joseph Kabila, to accompany the implementation of actions at the national level. |
Рамочная программа, подписанная 24 февраля в Аддис-Абебе, предусматривает создание национального надзорного механизма под руководством президента Демократической Республики Конго Жозефа Кабилы для контроля за осуществлением мер национального уровня. |
The Comprehensive Development Framework, developed by the World Bank, was an interesting concept which should be further elaborated in the light of the UNDAF experience and taking into account the specificity and the relevant competence of the different channels of development cooperation. |
Разработанная Всемирным банком Всеобъемлющая рамочная программа в области развития является интересной концепцией, нуждающейся в дальнейшей доработке в свете опыта РПООНПР и с учетом специфических особенностей и соответствующей компетентности различных участников процесса сотрудничества в целях развития. |
The delegation of Pakistan clarified that the document "National Disaster Risk Reduction Framework" circulated at the session was still a working draft under consideration by the Government of Pakistan. |
Делегация Пакистана уточнила, что распространенный на сессии документ «Национальная рамочная программа по уменьшению опасности бедствий» до сих пор является рабочим проектом, рассматриваемым правительством Пакистана. |
He hoped that the United Nations Development Assistance Framework would ensure the implementation of the recommendations of the Committee on the Rights of the Child and of the Special Rapporteurs. |
Можно ожидать, что Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития позволит применить рекомендации, сформулированные Комитетом по правам ребенка и Специальным докладчиком. |
The Framework would also support the aims of other international agreements, including those on climate change and desertification, and the objectives set by the Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity. |
Рамочная программа также будет содействовать целям других международных соглашений, в том числе об изменении климата и опустынивании, а также выполнению задач, поставленных Конференцией участников Конвенции о биологическом разнообразии. |
The fund allocated more than $81 million to "Delivering as one" pilot countries, the enhanced coherence "self-starters" and the United Nations Development Assistance Framework roll-out countries. |
Фонд выделил более 81 млн. долл. США для стран экспериментального осуществления проекта «Единство действий», стран-«инициаторов» процесса укрепления согласованности действий и стран, в которых развертывается Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The Framework Programme also contains measures for economic development, health care, regional planning of Roma housing, education, protection of the ethnic specificity and culture of the Romas, their presence in the media, Roma women, etc. |
Рамочная программа также содержит меры, касающиеся экономического развития, здравоохранения, регионального планирования жилья для рома, охраны этнической самобытности и культуры рома, их присутствия в средствах массовой информации, женщин-рома и т.п. |
A number of activities have been carried out under the auspices of the Global Programme of Action such as the preparation of the Regional Framework for Action on Waste-water, the guiding principles of which include appropriate national waste-water management policies. |
Под эгидой Глобальной программы действий осуществляется ряд мероприятий, в частности разрабатывается региональная рамочная программа действий по сточным водам, руководящие принципы которой включают соответствующие национальные стратегии в области очистки и удаления сточных вод. |
All development programmes are important contributors to the realization of the right to development, including the Comprehensive Development Framework, the Development Assistance Framework, the Poverty Reduction Strategy Papers, the Country Assistance Strategies and the Development Partnership Strategy. |
Все программы в области развития вносят важный вклад в осуществление права на развитие, в том числе Всеобъемлющие рамки развития, Рамочная программа по оказанию помощи в целях развития, документы о стратегии сокращения масштабов нищеты, стратегии помощи на страновом уровне и стратегия партнерства в целях развития. |
The Framework for the Pacific provides a good example of the process and purpose of the United Nations Development Assistance Framework, which aims to provide a coherent and coordinated "One United Nations" approach to development at the country or subregional level. |
Рамочная программа для Тихоокеанского региона наглядно иллюстрирует процесс и цель Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая призвана обеспечить согласованный скоординированный подход к развитию на страновом или субрегиональном уровне на основе принципа «Единая Организация Объединенных Наций». |
Coordination of development cooperation had to be improved by making full use of the new coordination mechanisms such as the United Nations Development Assistance Framework and the Comprehensive Development Framework, in its pilot phase. |
Следует совершенствовать координацию сотрудничества в целях развития, в полной мере используя при этом новые механизмы координации, примером которых являются Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и Рамочная программа по содействию развитию, на экспериментальном этапе. |
The present Framework on Durable Solutions for Internally Displaced Persons aims to provide clarity on the concept of a durable solution and provides general guidance on how to achieve it. |
З. Данная Рамочная программа поиска долгосрочных решений в интересах внутренне перемещенных лиц имеет целью внести ясность в концепцию долгосрочного решения и является общим руководством по достижению таких решений. |
In only a small number of programme countries where the Framework has been used to manage the integration of the total support provided by the United Nations into a government's strategic planning process has this variance between the "intended" and "realized" strategy been smaller. |
Лишь в небольшом числе стран осуществления программ, в которых Рамочная программа используется для обеспечения интеграции общей поддержки, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, в проводимый правительством процесс стратегического планирования, указанное расхождение между «запланированной» и «реализованной» стратегиями оказалось не столь большим. |
The Framework was the result of coordinated foreign policy and health policy negotiations, involving input not only from Member States but also from non-governmental organizations and the private sector that participated in separate interactions. |
Рамочная программа стала результатом скоординированных переговоров по вопросам внешней политики и политики в сфере здравоохранения с вкладом не только государств-членов, но и неправительственных организаций и частного сектора в рамках отдельных диалогов. |
The Enhanced Integrated Framework was designed to assist the least developed countries in developing the necessary capacities in the area of trade, including by improving their supply response to trade opportunities and becoming better integrated into the multilateral trading system. |
Расширенная комплексная рамочная программа была разработана для оказания содействия наименее развитым странам в наращивании необходимого потенциала в области торговли, включая повышение предложения в ответ на возникновение экспортных возможностей и обеспечение более эффективной интеграции наименее развитых стран в многостороннюю торговую систему. |
In 2010, the Comprehensive Framework for Action was updated to better reflect the evolving context and new elements considered necessary for a comprehensive approach, including gender, climate change, price volatility and sustainability. |
В 2010 году Всеобъемлющая рамочная программа действий была обновлена для более полного отражения меняющихся условий и новых элементов, признанных важными для обеспечения всестороннего характера подхода, включая гендерный фактор, изменение климата, нестабильность цен и соображения устойчивости. |
In addition, the formulation of the new United Nations Development Assistance Framework (2014-2018), to be aligned to the needs and priorities of the current national development strategies, is under way. |
Кроме того, в настоящее время разрабатывается Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (2014 - 2018 годы), в которой будут учтены нужды и приоритетные задачи, поставленные в рамках действующих национальных стратегий развития. |
It is anticipated that the new consolidated United Nations Development Assistance Framework will be finalized and launched jointly with the Government of Lebanon (the Council for Reconstruction and Development) in the first half of 2014. |
Ожидается, что новая консолидированная Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития будет окончательно сформулирована и запущена совместно с правительством Ливана (Совет по вопросам восстановления и развития) в первой половине 2014 года. |
The Framework supports key areas of the Afghan development agenda focused on the licit economy, basic services, social equity, the rule of law and governance. |
Рамочная программа предусматривает оказание поддержки ключевым областям программы развития Афганистана с уделением особого внимания легальным областям экономики, базовым услугам, социальному равенству, верховенству права и управлению. |
In 2010, the United Nations Development Group adopted the Millennium Development Goals Acceleration Framework to support countries in the design of high-impact solutions to overcome the bottlenecks that impede progress at the national or subnational level. |
В 2010 году Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития была принята рамочная программа по ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для оказания странам поддержки в выработке высокоэффективных решений по устранению узких мест, препятствующих прогрессу на национальном или субнациональном уровне. |
The Enhanced Integrated Framework for Least Developed Countries welcomed UNWTO as a new observer in December 2013, recognizing the growing importance of tourism as a key service in the least developed countries. |
В декабре 2013 года расширенная Интегрированная рамочная программа оказания помощи наименее развитым странам приветствовала ЮНВТО в качестве нового наблюдателя, что стало признанием растущего значения туризма как одной из ключевых отраслей сферы услуг в наименее развитых странах. |