| C. Resilience framework: mainstreaming DRR in the development | С. Рамочная программа действий по повышению устойчивости: |
| The emerging resilience framework, which encompasses poverty eradication, DRR and climate change adaptation, while meeting the requirements of the sustainable development agenda, encapsulates the challenges facing countries with special needs. | Формируемая рамочная программа повышения устойчивости, включающая искоренение нищеты, уменьшение опасности бедствий и адаптацию к изменению климата, наряду с удовлетворением потребностей, связанных с повесткой дня в области устойчивого развития, отражает вызовы, с которыми сталкиваются страны с особыми потребностями. |
| The framework developed by Thailand could serve as a model for other Governments, affording opportunities for collaboration, cooperation and the fulfilment of promises made towards the eradication of poverty. | Рамочная программа, разработанная Таиландом, могла бы послужить моделью для других правительств, предоставляя возможности для совместной работы, сотрудничества и выполнения обещаний по искоренению нищеты. |
| The framework should provide an enabling environment for women defenders to be able to carry out their work free of violence in accordance with international human rights standards. | Рамочная программа должна обеспечить благоприятные условия для женщин-правозащитников, чтобы они могли осуществлять свою работу, не опасаясь насилия, в соответствии с международными нормами в области прав человека. |
| (a) It must be a comprehensive and human rights-based framework. | а) это должна быть всеобъемлющая и ориентированная на права человека рамочная программа. |
| National framework for high-quality care and services for older people | Национальная рамочная программа обеспечения качественного ухода и обслуживания пожилых людей |
| An internationally agreed framework for cooperation that covers recovery will be useful in assisting disaster-affected nations both in guidance and to help build more capacity. | Согласованная на международном уровне рамочная программа сотрудничества, охватывающая вопросы восстановления, будет полезна в деле оказания содействия пострадавшим от бедствий государствам как в разработке руководящих принципов, так и в наращивании потенциала. |
| At the same time others warned that the framework needed to be open and flexible and indeed not too detailed. | В то же время другие предупреждали о том, что рамочная программа должна быть открытой и гибкой, а также не слишком подробной. |
| A strategic framework and business plan had been developed by the region in order to develop social frameworks for vulnerable children in SADC Member States. | В регионе были разработаны стратегическая рамочная программа и бизнес-план, направленные на формирование основ социальной политики для уязвимых детей в государствах - членах САДК. |
| The framework is the first of its kind, focussing on harnessing the power of volunteers and volunteerism to support Member States in achieving internationally agreed development goals. | Рамочная программа является первой в своем роде и предназначена для использования возможностей добровольцев и добровольческого движения для поддержки усилий государств-членов по достижению целей в области развития, согласованных на международном уровне. |
| The strategic framework establishes ambitious targets in terms of volunteer numbers and their impact, and supporting the integration of volunteerism into national frameworks. | Стратегическая рамочная программа устанавливает далеко идущие цели с точки зрения численности добровольцев, их воздействия и поддержки интеграции добровольческого движения в национальную деятельность. |
| The framework should incorporate a monitoring system, preferably using indicators developed in the international context and accepted by countries, to measure progress on green economy. | Рамочная программа должна включать в себя систему мониторинга, предпочтительно использующую индикаторы, разработанные в международном контексте и признанные странами для оценки прогресса в построении "зеленой" экономики. |
| The framework did not actually clarify the respective roles, detailed functions and individual and shared mandates of the two entities with respect to South-South cooperation. | Рамочная программа фактически не уточняет соответствующие роли, детальные функции, а также индивидуальные и совместные мандаты обеих структур в отношении сотрудничества Юг-Юг. |
| The framework is led by the National Transitional Government of Liberia, with support from the United Nations country team, donors and non-governmental organizations. | Рамочная программа осуществляется под руководством национального переходного правительства Либерии, которому оказывают помощь страновая группа Организации Объединенных Наций, доноры и неправительственные организации. |
| A United Nations development assistance framework will typically have a number of broadly defined outcomes that support national development priorities and goals. | Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обычно предполагает ряд обобщенно сформулированных результатов, подкрепляющих национальные приоритеты и цели в области развития. |
| The donor performance assessment framework will be linked to an action plan and time frame for implementation. | рамочная программа оценки эффективности деятельности будет увязана с планом действий и сроками осуществления; |
| The framework will be continuously adapted based on collective and individual donor assessments. | рамочная программа будет постоянно адаптироваться с учетом результатов коллективных и индивидуальных оценок эффективности деятельности доноров |
| The civilian rapid deployment roster and the framework for succession planning based on skills inventory data and analysis have been developed and will be implemented shortly. | На основе данных о квалификации персонала и их анализа были подготовлены список резерва гражданских кадров для целей быстрого развертывания и рамочная программа планирования кадровых замен, использование которых начнется в скором времени. |
| The UNICEF multi-year funding framework is an approach to resource mobilization composed of the following elements: | Многолетняя рамочная программа финансирования представляет собой один из подходов к мобилизации ресурсов, включающий следующие элементы: |
| This will have been preceded, in 2001, with the formulation of a United Nations development assistance framework for Haiti. | Перед этим в 2001 году будет разработана рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию Гаити помощи в целях развития. |
| The framework is the result of an extensive consultative process and a series of thematic discussions held both in Bissau and in New York. | Эта рамочная программа является результатом долгого консультативного процесса и целой серии тематических обсуждений, проходивших как в Бисау, так и в Нью-Йорке. |
| The active and meaningful engagement of civil society in Guinea-Bissau in that process indicates that the framework is more than a governmental document. | Активное и значимое участие общественности Гвинеи-Бисау в этом процессе говорит о том, что рамочная программа - это больше, чем правительственный документ. |
| The UNU contribution consisted of a presentation on the preliminary findings of a major study entitled "Sustainable development framework: the case of China". | УООН подготовил для этого совещания документ с предварительными выводами по результатам крупного исследования, озаглавленного «Рамочная программа устойчивого развития: Китай». |
| Apart from a few minor remaining revisions, the framework is ready for the technical donor event expected to be held in early October. | За исключением нескольких оставшихся незначительных изменений рамочная программа готова для представления на техническом совещании с участием доноров, запланированном на начало октября. |
| UNDP multi-year funding framework: report on the emerging strategic vision | 2006/23 Многолетняя рамочная программа финансирования ПРООН: доклад о зарождающейся стратегической концепции |