Preliminary results point to a broadly held view that the Hyogo Framework for Action has proved useful in guiding the global effort towards disaster risk reduction. |
Как показывают предварительные результаты, многие сходятся во мнении о том, что Хиогская рамочная программа оказалась важным ориентиром для осуществления в глобальном масштабе усилий в целях уменьшения опасности бедствий. |
Such cooperation is essential in efforts to incorporate the water agenda in country-level exercises and processes such as the common country assessment, the United Nations Development Assistance Framework and poverty reduction strategy papers. |
Такое сотрудничество насущно необходимо в рамках усилий по включению связанных с водными ресурсами вопросов в осуществляемые на страновом уровне мероприятия и процессы, такие как общие страновые оценки, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и документы о стратегии смягчения проблемы нищеты. |
The Comprehensive Framework for Action launched by the United Nations High-level Task Force provided a sound basis for pursuing concerted and coordinated action at the international level. |
Всеобъемлющая рамочная программа действий, начатая Целевой группой высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности, служит прочной основой для при-нятия согласованных и скоординированных мер на международном уровне. |
Coordination mechanisms such as the Common Country Assessment programme, the United Nations Development Assistance Framework and the Poverty Reduction Strategy Papers had provided opportunities to strengthen those partnerships. |
Возможности для укрепления Фондом этих партнерских отношений обеспечиваются такими механизмами координации, как общий анализ по странам, Рамочная программа Организации Объединенных Наций для оказания помощи в целях развития и документы о стратегии смягчения проблемы нищеты. |
A harmonized trade agenda should support measures for equal market access, in accordance with other multilateral agreements, such as the Enhanced Integrated Framework of the World Trade Organization. |
Меры по обеспечению равных условий доступа на рынки должны поддерживать согласованную повестку дня в области торговли в соответствии с другими многосторонними соглашениями, такими как Расширенная комплексная рамочная программа Всемирной торговой организации (ВТО). |
The United Nations Development Assistance Framework, along with common country assessments and joint programming, was generally seen to have contributed to reducing duplication. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, наряду с общими страновыми оценками и совместными программами, в целом рассматривалась как инструмент, содействующий уменьшению дублирования. |
The 2008 G8 Hokkaido Toyako Summit, hosted by Japan, endorsed the "Toyako Framework for Action on Global Health," and agreed to establish a follow-up mechanism to monitor progress. |
На саммите Группы восьми в 2008 году, который принимала Япония в Тояко, Хоккайдо, была одобрена «Тоякская рамочная программа действий в области охраны здоровья людей во всем мире» и достигнута договоренность о создании механизма последующей деятельности по отслеживанию хода работы. |
The Framework is formulated based on the analytical and collaborative effort of the Common Country Assessment, which examines the national development situation and identifies key development issues. |
Рамочная программа составлена на основе аналитических и коллективных усилий, нашедших отражение в общей страновой оценке, в которой рассматривается положение в области национального развития и выявляются основные вопросы развития. |
Its reach was further developed in June 2008, following the finalization of the poverty reduction strategy and the United Nations Development Assistance Framework. |
Ее функции еще больше расширились в июне 2008 года после того, как были разработаны стратегия сокращения масштабов нищеты и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Specific activities include joint programming in relevant United Nations Development Assistance Framework roll-out countries, including by undertaking joint gap analyses of the Convention. |
Одно из конкретных направлений деятельности - совместная разработка программ в соответствующих странах, где осуществляется Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, включая совместное проведение анализа пробелов в осуществлении Конвенции. |
The Framework was revised and finalized in 2009, taking into account valuable feedback from the field on the pilot version and subsequent drafts. |
Рамочная программа была затем пересмотрена и выпущена в окончательном виде в 2009 году с учетом ценных замечаний, полученных после полевых испытаний первого варианта и рассмотрения последующих проектов программы. |
Governments pointed out that the coherence promoted by the United Nations Development Assistance Framework needs to be carried through to the implementation stage. |
Правительства указали, что согласованность усилий, обеспечение которой служит Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, должна сохраняться и на стадии осуществления. |
The United Nations Development Assistance Framework, applicable from 2013, reflects this approach towards developing a stable and prosperous Sri Lanka. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, применение которой начнется с 2013 года, созвучна данному подходу, направленному на построение стабильной и процветающей Шри-Ланки. |
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) Guidelines and Common Country Assessments had proven particularly useful in enhancing cooperation and coordination on the ground. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) и Общие страновые оценки оказались весьма полезными инструментами для укрепления сотрудничества и координации на местном уровне. |
The Integrated Framework (IF) is a multi-agency and multi-donor undertaking for the coordinated delivery of trade-related technical assistance and institutional capacity-building activities in LDCs. |
Комплексная рамочная программа (КРП), в которой участвуют многочисленные агентства и доноры, обеспечивает скоординированное оказание технической помощи и осуществление деятельности по укреплению институционального потенциала в области торговли в НРС. |
The 2003-2007 United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) noted that Tuvalu's Government generally respects the human rights of its citizens, and society is largely egalitarian. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2003-2007 годы отметила, что правительство Тувалу, как правило, уважает права человека своих граждан и что общество является в целом эгалитарным. |
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) 2005-2008 for Guatemala explicitly contemplates the elimination of all forms of discrimination against indigenous peoples. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) для Гватемалы на 2005 - 2008 годы четко предусматривает ликвидацию всех форм дискриминации в отношении коренных народов. |
The United Nations Development Assistance Framework was endorsed by the Government of Haiti in November 2008 and, subsequently, the related Outcome Group was established, in which MINUSTAH participated. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития была одобрена правительством Гаити в ноябре 2008 года, и в последующий период была учреждена соответствующая группа по достижению запланированных результатов, в работе которой принимала участие МООНСГ. |
The United Nations Development Assistance Framework and the Peace Consolidation Strategy promote a conflict-sensitive programming approach |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и Стратегия укрепления мира направлены на содействие внедрению подхода к составлению программ, учитывающего угрозу конфликтов |
The National Framework on Indigenous Family Violence and Child Protection provides a national platform for addressing levels of family violence in Indigenous communities. |
Национальная рамочная программа по защите детей и вопросам насилия в семьях коренного населения представляет собой общенациональную платформу для решения проблемы высокого уровня бытового насилия в коренных общинах. |
The 2007 - 2011 United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) outlined the need for action in priority areas including democratic governance, economic development and meeting the MDGs. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2007-2011 годы отметила необходимость принятия мер в приоритетных областях, к числу которых относятся демократическое правление, экономическое развитие и достижение ЦРДТ168. |
A revamped version of this, the Enhanced Integrated Framework Programme, a $250 million fund to address trade-related constraints, became operational in July 2009. |
В июле 2009 года начала функционировать более современная версия этого механизма - Расширенная комплексная рамочная программа, которая представляла собой фонд объемом в 250 млн. долл. США, предназначенный для устранения ограничений в торговле. |
The 2005 Hyogo Framework for Action and General Assembly resolution 56/38 identified the strength of volunteer contributions in disaster response, reduction and risk management. |
Хиогская рамочная программа действий 2005 года и резолюция 56/38 Генеральной Ассамблеи указали на значительный вклад добровольцев в реагирование на бедствия, уменьшение их последствий и управление рисками. |
The Secretariat Framework for protection of civilians was an important tool, helping missions to consider risk analysis and mitigation measures, early warning and crisis response mechanisms. |
Рамочная программа Секретариата по защите гражданского населения - это важный инструмент, помогающий сотрудникам миссий правильно оценивать риски и меры обеспечения безопасности, механизмы раннего предупреждения и реагирования на кризисные ситуации. |
She recommended building on existing structures, such as the Hyogo Framework and ISDR, to address disaster risk reduction, and making links with development and climate change. |
Она рекомендовала использовать такие имеющиеся структуры, как Хиогская рамочная программа и МСУОСБ, в целях сокращения опасности стихийных бедствий и налаживать связи между деятельностью в областях, касающихся развития и изменения климата. |