This development policy framework is consistent with achieving the targets of the Millennium Development Goals and emphasizes the need to empower our rural population through infrastructure- and capacity-building initiatives. |
Эта рамочная программа развития составлена с учетом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и с упором на необходимость обеспечения возможностями наше сельское население путем реализации инициатив в области развития инфраструктуры и наращивания местного потенциала. |
The UNDAF, often referred to as the business plan of the United Nations system, is the common strategic framework for the operational activities of the United Nations system at the country level and provides a collective, coherent and integrated response to national priorities and needs. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, часто именуемая бизнес-планом системы Организации Объединенных Наций, представляет собой общую стратегическую основу оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне и обеспечивает осуществление коллективных согласованных и комплексных мер в связи с национальными приоритетами и потребностями. |
Medium-Term Programme Framework (MTPF) |
Среднесрочная рамочная программа (ССРП) |
European Union Seventh Framework Programme |
Седьмая Рамочная программа Европейского союза |
The Hyogo Framework for Action is an invaluable instrument for advancing the disaster risk reduction agenda worldwide. |
Важнейшим инструментом содействия повсеместной реализации повестки дня в области уменьшения опасности бедствий во всех регионах земного шара служит Хиогская рамочная программа действий. |
SSWSPF Sectoral System-wide Strategic Planning Framework SUN |
ОРПСПВ Общесистемная рамочная программа стратегического планирования по блокам вопросов |
The SAFE Framework is built on two pillars: customs-to-customs network arrangements and customs-to-business partnerships. |
Рамочная программа "SAFE" основывается на двух столпах: механизмах взаимодействия между таможнями и партнерских отношениях между таможней и бизнесом. |
The PRSP provides a macroeconomic framework for translating the MDGs into a programmatic response, whereas the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) provided a channel through which the United Nations contributed to the implementation of the PRSP process. |
ДССН являются макроэкономическими рамками для практической реализации целей в области развития на рубеже тысячелетия для разработки программ, в то время как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) является каналом, при помощи которого Организация Объединенных Наций содействует осуществлению процесса ДССН. |
The most important undertakings are the Results-focused Transitional Framework, the common country assessment/United Nations Development Assistance Framework and the planned national recovery strategy. |
К наиболее важным мероприятиям относятся Переходная рамочная программа, ориентированная на конкретные результаты, общий анализ по стране/Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и стратегия планируемого национального восстановления. |
Funded by national resources and European funds (4th Community Support Framework and National Strategic Reference Framework (NSRF) (2008 - 2011). |
Финансируется за счет национальных ресурсов и по линии европейских фондов (четвертая Рамочная программа поддержки Сообщества и Национальная система справочных данных по вопросам стратегии (НССС) (2008-2011 годы)). |
The Enhanced Integrated Framework is a mechanism by which least developed countries can access Aid-for-Trade resources from their development partners. |
Расширенная комплексная рамочная программа представляет собой механизм, с помощью которого наименее развитые страны могут получить доступ к ресурсам "Помощи в интересах торговли" со стороны своих партнеров по деятельности в области развития. |
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) 2009 - 2013 reported that, despite inclusion policies, significant disparities persisted in Venezuela. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2009-2013 годы сообщила, что несмотря на политику интеграции, в Венесуэле по-прежнему сохраняются значительные различия между разными группами населения. |
This is expected to attract considerable further funding from the European Commission, the Enhanced Integrated Framework, and other donors. |
Ожидается, что существенный объем дополнительных средств будет привлечен из таких источников, как Европейская комиссия, Расширенная комплексная рамочная программа, а также другие доноры. |
The Welsh Government launched, in September 2011, 'Travelling to a Better Future - A Gypsy and Traveller Framework for Action and Delivery Plan'. |
Правительство Уэльса в сентябре 2011 года приступило к осуществлению программы "Странствуя к лучшему будущему - рамочная программа действий и план ведения работы в отношении цыган и лиц, ведущих кочевой образ жизни". |
This is particularly true if current trends toward addressing supply-side constraints and diversification of trade continue to flourish with initiatives such as Aid for Trade and the Enhanced Integrated Framework. |
Для оказания этим странам помощи в достижении ЦРТ ЮНИДО, несомненно, придется играть более энергичную роль, особенно если сохранятся нынешние тенденции к решению проблем в области предложения и диверсификации торговли на основе таких инициатив, как Помощь торговле и Расширенная комплексная рамочная программа. |
In 2005, a tripartite meeting of experts adopted the non-binding Multilateral Framework on Labour Migration, a key document for promoting a rights-based strategy for migration policy. |
В 2005 году на трехстороннем совещании экспертов была принята не имеющая обязательной юридической силы Многосторонняя рамочная программа по трудовой миграции - ключевой документ в деле содействия реализации основанной на соблюдении прав человека стратегии по вопросам миграционной политики. |
In operational activities, there were several concrete initiatives, such as the United Nations Development Framework (UNDAF) and the "UN House". |
Что касается оперативной деятельности, то было выдвинуто несколько конкретных инициатив, таких, как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и "Дом ООН". |
The Framework is a United Nations-coordinated planning tool which has been designed and agreed upon in full coherence with the national priority plan (the Poverty Reduction Strategy Paper for 2009-2013). |
Эта Рамочная программа является одним из инструментов планирования, координируемых Организацией Объединенных Наций, который был разработан и утвержден в полном соответствии с национальным планом приоритетных мер (документ о стратегии сокращения масштабов нищеты на 2009 - 2013 годы). |
The Integrated Framework, as an instrument for trade-related capacity-building, needed to be strengthened, and trade should be mainstreamed into country development policy frameworks and strategies. |
Именно с этой целью и была разработана Комплексная рамочная программа технической помощи в области торговли для оказания содействия наименее развитым странам, которую полностью поддерживает Норвегия. |
The Framework also envisages a number of key joint programmes involving the establishment of a social protection floor, the strengthening of disaster risk management capabilities, governorate-level development planning and durable solutions for long-term displaced persons. |
Рамочная программа также предусматривает ряд важных совместных программ, направленных на обеспечение минимального уровня социальной защиты, укрепление потенциала в области уменьшения опасности бедствий, планирование развития на уровне провинций и нахождение долгосрочных решений проблемы лиц, длительное время находящихся в статусе перемещенных. |
While the applicable PPBME includes these references, in practice, no formal system-wide process takes place when defining the Strategic Framework for the United Nations and the resulting programme budget. |
Хотя действующие Положения и правила ППБКО содержат этот текст, на практике не происходит никакого официального общесистемного процесса, когда разрабатывается Стратегическая рамочная программа Организации Объединенных Наций, а за ней - бюджет по программам. |
In Wales, the Welsh Government has a comprehensive "Travelling to a Better Future - A Gypsy and Traveller Framework for Action and Delivery Plan", to address Gypsies and Traveller issues, including on accommodation. |
Правительством Уэльса разработан всеобъемлющий документ под названием "Странствие к лучшему будущему: рамочная программа и практический план действий в интересах цыган и тревеллеров", посвященный проблемам этой группы населения, включая вопросы обеспечения жильем. |
Against this background, the Bank has been rethinking its development approach through what is now known as the "Comprehensive Development Framework". |
В этих условиях Банк переосмысливает свой подход к проблематике развития на основе инструмента, ставшего известным как "Всеобъемлющая рамочная программа в области развития". |
This has significant implications for UNCTAD, which has no field offices, and for its role in operations such as the Integrated Framework, which are country-intensive. |
Это имеет существенные по-следствия для ЮНКТАД, у которой нет отде-лений на местах, и для ее роли в проектах, таких, как Комплексная рамочная программа, которые включают активную работу на уровне стран. |
The new National Curriculum Framework (NCF) is aligned to the holistic development of the child. |
Новая Национальная рамочная программа обучения (НРПО) направлена на обеспечение гармоничного воспитания ребенка. |