The Global Investment Framework for Women's and Children's Health, developed by the Partnership for Maternal, Newborn and Child Health and WHO, provides guidance on resource allocation to maximize social and economic returns. |
Глобальная рамочная программа инвестирования в охрану здоровья женщин и детей, разработанная Партнерством в целях содействия здоровью детства и материнства и ВОЗ, выносит рекомендации в отношении распределения ресурсов, направленные на получение максимальной социально-экономической отдачи. |
The Hyogo Framework is intended to promote action to substantively reduce disaster losses, including loss of life and loss of the social, economic and environmental assets of communities and countries. |
Хиогская рамочная программа призвана способствовать принятию мер в целях существенного снижения потерь от бедствий, в том числе гибели людей и утраты социальных, экономических и экологических активов местных сообществ и стран. |
A new Framework setting out new national objectives was issued in February 2008 (Publications by the Ministry for Social Affairs and Health 2008:5, available in English at). |
Новая рамочная программа, устанавливающая новые национальные цели, была опубликована в феврале 2008 года (публикации Министерства социальных дел и здравоохранения 2008:5, имеются на английском языке на сайте). |
Other inter-agency efforts such as Aid for Trade, and the Enhanced Integrated Framework for the least developed countries as the main platform, were recognized as key mechanisms in support of the implementation of the Action Plan. |
Важными механизмами, которые можно было бы использовать для оказания поддержки усилиям по осуществлению Плана действий, являются инициатива "Помощь в интересах торговли" и Расширенная комплексная рамочная программа для наименее развитых стран (как основная платформа). |
As a flexible and systematic tool the Framework leads to a concrete plan of action, with coordinated roles for Government, United Nations agencies and all other stakeholders. |
Рамочная программа является гибким и систематическим инструментом, который направлен на принятие конкретного плана действий и предусматривает согласование усилий правительства, учреждений Организации Объединенных Наций и всех других заинтересованных сторон. |
A number of projects to support economic sustainability in low- and middle-income countries were supported, such as the multi-partner Enhanced Integrated Framework, a trust fund that helps countries boost local capacity to engage in international trade. |
Была оказана помощь ряду проектов по экономической устойчивости в странах с низким и средним уровнем доходов, таким как многосторонняя Расширенная комплексная рамочная программа, целевой фонд, который помогает странам наращивать местный потенциал для участия в международной торговле. |
A medium-term strategy with illustrative benchmarks, informed by the national priorities process and other planning exercises such as the United Nations Development Assistance Framework and planning for the resumption of responsibility by the national police, has been developed for these four areas. |
Для этих четырех областей была разработана среднесрочная стратегия вместе с пояснительными ориентирами, при подготовке которой учитывался процесс составления национальных приоритетов и другие мероприятия по планированию, например Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и планирование передачи ответственности органам национальной полиции. |
The National Framework can play a role in helping gene technology practitioners determine in a straightforward and non-prescriptive manner how to best carry out their activities without the risk of contravening the provisions of the BWC. |
Национальная рамочная программа способна стать подспорьем для практиков, применяющих генную технологию, в плане определения простым, четким и ненавязчивым образом, как лучше всего осуществлять свою деятельность без риска нарушения положений КБО. |
Projects exclusively in support of LDCs include LDC country-specific projects, LDC Trust Fund projects, and the Integrated Framework. |
К проектам, предусматривающим оказание поддержки только НРС, относятся страновые проекты НРС, проекты Целевого фонда для НРС и Комплексная рамочная программа. |
The submission from FAO discussed its Framework Programme for Climate Change Adaptation, which supports countries on climate change adaptation within the agricultural sector. |
В представлении ФАО рассматривается ее Рамочная программа для адаптации к изменению климата, которая оказывает поддержку Сторонам в области адаптации к изменению климата в сельскохозяйственном секторе. |
The resulting two main agreements - the Yokohama Strategy and the Hyogo Framework for Action - both call upon States to implement national legislation that includes disaster prevention, mitigation and preparedness. |
В следующих итоговых двух основных документах - Иокогамская стратегия и Хиогская рамочная программа действий - к государствам обращается призыв обеспечивать выполнение положений национального законодательства, которые предусматривают предотвращение бедствий, смягчение их последствий и обеспечение готовности к ним. |
According to the United Nations Population Fund publication entitled Framework for Action on Adolescents and Youth: Opening Doors with Young People: 4 Keys, in developing countries, one third to one half of the population is under 20 years old. |
Согласно публикации Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, озаглавленной «Рамочная программа действий для подростков и молодежи: открываем двери вместе с молодежью - четыре ключа», от трети до половины населения развивающихся стран составляют люди в возрасте до 20 лет. |
The United Nations-endorsed Hyogo Framework for Action (HFA) is a ten-year plan (2005 - 2015) that sets out a comprehensive approach for reducing disaster risks. |
Хиогская рамочная программа действий (ХРПД), одобренная Организацией Объединенных Наций, представляет собой десятилетний план (на 2005-2015 годы), в котором излагается комплексный подход к снижению угрозы бедствий. |
The Hyogo Framework for Action also calls for the information to incorporate indigenous knowledge and to be tailored to the target audiences, taking cultural and social factors into account. |
Кроме того, Хиогская рамочная программа действий предусматривает, чтобы такая информация охватывала традиционные знания и была привязана к потребностям различных целевых групп с учетом культурных и социальных факторов. |
HORIZON 2020, The EU Framework Programme for Research and Innovation (budget: EUR 79.4 billion); |
"Горизонт-2020", Рамочная программа ЕС по исследованиям и инновациям (бюджет: 79,4 млрд. евро); |
Attention to gender perspectives in policy and programming frameworks at the country level, such as the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and poverty reduction strategy papers, should be assured. |
Необходимо уделять внимание гендерным аспектам в рамках разработки политики и программ на страновом уровне, таких, как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) и документы о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The 2008-2012 United Nations Development Assistance Framework noted expected outcomes related to strengthening national and regional capacities regarding, inter alia, democratic institutions, peace building, and restoration of victims' rights. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2008-2012 годы отметила ожидаемые результаты, имеющие отношение к укреплению национальных и региональных потенциалов в плане, в частности, демократических институтов, миростроительства и восстановления прав жертв156. |
The consolidated appeal process and the Framework have yet to reach their potential and, in this context, all the relevant organizations are requested to rethink their strategies for resource mobilization. |
Механизм обращения с призывами к совместным действиям и Рамочная программа пока еще не реализовали своего потенциала, и в этой связи ко всем соответствующим организациям обращается просьба пересмотреть свои стратегии мобилизации ресурсов. |
He stressed the importance of multi-agency programmes such as the Integrated Framework and expressed regret at the minimal role played by UNCTAD in respect of the IF. |
Он подчеркнул важное значение межучрежденческих программ, таких, как Комплексная рамочная программа, и выразил сожаление в связи с минимальной ролью, которую играет ЮНКТАД в КРП. |
CCA also led, in a second phase, to the issuance in early 2002 of the first United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) for East Timor. |
В результате ОАС на втором этапе в начале 2002 года была издана первая Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) для Восточного Тимора. |
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) notes that while a long tradition of peace and stability characterizes the region, there is an increasing incidence of social and ethno-religious tensions and conflict as well as crime and violence. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) отмечает, что, хотя этот регион и характеризуется давними традициями мира и стабильности, в нем все чаще наблюдаются случаи социальной и этно-религиозной напряженности и конфликтов, а также преступлений и насилия. |
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the Common Country Assessment provide the opportunity to reinforce and support the mainstreaming of gender and follow-up to the global conferences. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и общая страновая оценка позволяют укреплять и поддерживать деятельность по актуализации гендерной проблематики и осуществлению решений глобальных конференций. |
One of the most important newly developed mechanisms for bringing operational entities and agencies together at the country level was the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) process. |
Одним из важнейших недавно созданных меха-низмов объединения усилий организаций и учреждений на страновом уровне является Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помо-щи в целях развития (ЮНДАФ). |
The United Nations Development Assistance Framework is the planning and programming mechanism that coordinates the United Nations response to meeting these challenges. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций в целях развития является механизмом планирования и программирования, обеспечивающим координацию ответных усилий Организации Объединенных Наций по решению этих задач. |
In this regard, all efforts should be made to ensure that the United Nations Development Assistance Framework which is currently under preparation fully reflects a gender perspective and provides an appropriate basis for enhancing women's participation in development. |
В этой связи необходимо приложить все усилия к тому, чтобы разрабатываемая в настоящее время Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития полностью учитывала гендерную проблематику и служила надлежащей основной для расширения участия женщин в процессе развития. |