| We're looking for Sandra Guzman, the motel maid that found the body. | Мы ищем Сандру Гузман, горничную из мотеля, которая обнаружила тело. |
| One day I found an anonymous gift complex input staircase. | Однажды я обнаружила анонимный подарок у себя на пороге. |
| I also found minute plastic fragments. | Я также обнаружила мелкие пластиковые осколки. |
| I found these dark splotches on the surface reconstruction of the propane tank. | Я обнаружила эти темные пятна на поверхности пропанового бака. |
| My team analyzed their cipher and found a number of problems in the design. | Моя команда проверила их Шифр и обнаружила несколько ошибок в механизме. |
| Mum had found a letter from a woman. | Мама обнаружила письмо от какой-то женщины и плакала. |
| My life turned around when I found my passion. | Моя жизнь преобразилась, когда я обнаружила свою страсть. |
| LAPD found the getaway van at LAX, but it was wiped clean of prints. | Полиция обнаружила фургон в аэропорту ЛА, но он был вычищен от отпечатков. |
| LAPD found large quantities of drugs in Scott's car. | Полиция обнаружила большое количество лекарств в машине Скотта. |
| Last week when you found those two chin hairs, you weren't so chipper. | Когда ты на прошлой неделе обнаружила пару волосков на подбородке, то не была такой бодренькой. |
| Artie, I just found an anomaly. | Арти, я только что обнаружила аномалию. |
| Police found him in an alley last night... | Полиция обнаружила его на аллее прошлым вечером... |
| I found very high levels of selenium in it. | Я обнаружила в нем очень большой уровень селена. |
| I found a ring fracture at the base of the skull. | Я обнаружила кольцевую трещину у основания черепа. |
| The Board found, however, that mission senior managers have no clear accountability for successful IPSAS implementation. | Вместе с тем Комиссия обнаружила, что старшие руководители миссий не несут четко определенной ответственности за успешный переход на МСУГС. |
| The Board also found material discrepancies in the records of releasing and recipient missions for transferred expendable property. | Комиссия также обнаружила существенные расхождения в учетной документации миссий, передавших и получивших расходуемое имущество. |
| The Task Force found that many measures for covering manure storage were somewhat cheaper than for animal housing. | Целевая группа обнаружила, что многие меры покрытия навозохранилищ были несколько менее затратными, чем для помещений для содержания животных. |
| The Commission found no information or evidence which would indicate that the rebel groups are responsible for causing widespread destruction. | Комиссия не обнаружила никаких сведений или свидетельств, которые указывали на ответственность повстанческих групп за широкомасштабное уничтожение. |
| No documentation on this topic has been found during the Commission's investigation. | В ходе расследования Комиссия не обнаружила никакой документации по этому вопросу. |
| The Group visited Ghana in June 2005 and found no evidence that Ivorian air assets were stored there. | Группа посетила Гану в июне 2005 года и не обнаружила свидетельств о хранении там воздушных средств Котд'Ивуара. |
| Furthermore, the Task Force found no evidence of any external control of airport funds prior to that date. | Кроме того, Целевая группа не обнаружила никаких свидетельств какого-либо внешнего контроля за финансовыми средствами аэропорта до этой даты. |
| The Task Force found that the cash collected for landing and handling fees was controlled solely by airport managers. | Целевая группа обнаружила, что наличные средства, собранные в уплату сборов за посадку и обслуживание, находились под исключительным контролем руководителей аэропорта. |
| Furthermore, the Group found instances of aircraft arriving from Uganda in violation of the airspace regulations of the Democratic Republic of the Congo. | Кроме того, Группа обнаружила случаи прибытия самолетов из Уганды с нарушением положений Демократической Республики Конго в отношении воздушного пространства. |
| In Mirlyar village south-east of Kubatly, the FFM found three inhabited houses and signs of infrastructure and social organization. | В селе Мирляр, расположенном к юго-востоку от Кубатлы, Миссия обнаружила три жилых дома и признаки наличия инфраструктуры и социальной организации. |
| It found the remains of several uninhabitable villages, but no signs of settlement. | Она обнаружила остатки нескольких заброшенных селений и никаких признаков создания поселений. |