Английский - русский
Перевод слова Found
Вариант перевода Обнаружила

Примеры в контексте "Found - Обнаружила"

Примеры: Found - Обнаружила
She found source materials in the US, including diaries, films, and photographs of missionaries, journalists, and military officers who were in Nanjing at the time of the massacre. Она обнаружила многие из них в США, включая дневники, кино- и фотоплёнки, а также фотографии, сделанные миссионерами и офицерами, находившимися в Нанкине во время резни.
In 1933, there were rumours circulating around Hollywood that Hill had disappeared, but columnist Louella Parsons investigated and found that Hill was still working as a script girl alongside Vidor. В 1933 году по Голливуду ходили слухи, что Хилл исчезла, но обозреватель Луэлла Парсонс провела расследование и обнаружила, что Хилл всё ещё работает сценаристкой вместе с Видором.
She found that Chinese historians favor estimates between 40,000 and 150,000 and that they "speculated that reducing the official Chinese estimate of victims would pave the way for greater reconciliation between Japan and China". Она обнаружила, что китайские историки благоволят оценкам от 40,000 до 150,000 и «снижение официальной китайской оценки количества жертв проложило бы путь для прогресса в примирении между Японией и Китаем».
At the 2015 Davos, Gillian Tett found that almost all delegates attending a discussion on inequality and technology expected an increase in inequality over the next five years, and gives the reason for this as the technological displacement of jobs. В 2015 году в Давосе Джиллиан Тетт обнаружила, что почти все делегаты, участвующие в дискуссии о неравенстве и технологии, ожидают увеличения неравенства в течение ближайших пяти лет, и считает поводом для этого технологическое вытеснение рабочих мест.
Upon arrival at the town for principal photography, the crew found that the townspeople, unbeknownst to them, had redecorated the mine so to make it more presentable, thus destroying the dark atmosphere that had convinced the production company to base the film there. По прибытии в город для основных съёмок команда обнаружила, что горожане отремонтировали шахту, чтобы сделать её более презентабельной, тем самым разрушив тёмную атмосферу, которая убедила производственную компанию до этого снимать фильм там.
Indeed, when I studied the top 1% of German exporters - the country's export superstars - I found that they more than doubled their share of the world export market when they opted to decentralize their organizations. Действительно, когда я изучила 1 % лучших немецких экспортеров - экспортных суперзвезд страны - я обнаружила, что они более чем удвоили свою долю мирового внешнего рынка после децентрализации своих организаций.
Indeed, in the course of trying to report to the university in 2004 what had happened to me in 1983, I found the same pattern of stonewalling victims and defending perpetrators. Более того, пытаясь сообщить университету в 2004 г. о том, что случилось со мной в 1983 г., я обнаружила ту же модель препятствования пострадавшим и защиты преступников.
Last year a team from the University of Lincoln found that dogs turn their heads to the left when looking at an aggressive dog and to the right when looking at a happy dog. В прошлом году группа ученых из университета Линкольна обнаружила, что собаки поворачивают головы влево, если смотрят на агрессивную собаку, и вправо, если смотрят на довольную собаку.
Shortly afterwards, Philomena found she was pregnant and, after Philip was born, she moved with her baby to a home for unmarried mothers in Selly Park, where he was baptised on 4 September. Вскоре после этого, Филомена обнаружила, что она беременна, и, после того, как Филипп родился, она переехала с ребёнком в дом для незамужних матерей в районе Селли Оук, в Бирмингеме.
Well, I found this when I waS doing Some reSearch... and I diScovered that Cook'S Chicken... uSed to be called Coon Chicken. Я нашла, это, когда занималась исследованиями... и я обнаружила, что Жареный Цыпленок... на самом деле назывались Чернокожий Цыпленок.
Shortly after its printing, however, Fawcett found it could not trademark "Captain Thunder", "Flash Comics", or "Thrill Comics", because all three names were already in use. Вскоре после печати, однако, Fawcett обнаружила, что не может использовать названия «Капитан Гром», «Flash Comics» и «Thrill Comics», поскольку все три уже использовались на тот момент.
throwing a red haze... the setting for Iris's attempted escape... when she first found the estate and got lost exploring the many pathways that eventually lead to the ocean. бросая красный туман подготовка к попытке бегства Айрис когда она впервые обнаружила особняк и заблудилась, исследуя множество тропинок, которые в итоге привели к океану.
She had seen something, touched it and found that when she touched it, whatever it was, changed... fell down. Она увидела непонятно что, дотронулась до этого и обнаружила, что, когда она дотронулась до этого непонятно чего, оно изменилось обрушилось.
However, while a few individual senior managers do overtly support and use internal audit, the Board of Auditors has found no general sense of corporate commitment to the internal audit function within the United Nations. Однако, хотя отдельные руководители старшего звена действительно открыто поддерживают и применяют внутреннюю ревизию, Комиссия ревизоров не обнаружила общего стремления поддерживать внутреннюю ревизию в Организации Объединенных Наций.
Yet a month long fact-finding visit to Armenia, Azerbaijan and the breakaway "Republic of Nagorny Karabakh" found that troops under the control of the Armenian Government were involved in combat operations. Однако проводившаяся в течение месяца в Армении, Азербайджане и отделившейся "Нагорно-Карабахской Республике" миссия по установлению фактов обнаружила, что войска, находящиеся под контролем правительства Армении, участвовали в боевых действиях.
However, the team had to gather much additional information in order to be in a position to prepare the protocols, given the inconsistencies between the situation it found on the ground and the information declared (see para. 52 above). Тем не менее группе пришлось собрать большой объем дополнительной информации, прежде чем она смогла приступить к составлению протоколов, поскольку она обнаружила несоответствия между реальной ситуацией на местах и содержанием представленных ранее заявлений (см. пункт 52 выше).
The Board had found that there were no computations of total costs for a publication and that large quantities of publications were disposed of because of overproduction. Комиссия обнаружила, что отсутствует система калькуляции общих расходов на производство и распространение изданий и что огромное количество изданий было пущено на переработку из-за перепроизводства.
In analysing the documents from the various regions, her delegation had found consistent references to lack of recognition of women's unremunerated work, democratization, and women's awareness of their human rights. Анализируя документы, поступившие из различных регионов, ее делегация обнаружила постоянные ссылки на отсутствие признания той работы, за которую женщины не получают заработной платы, на отсутствие демократизации и понимания женщинами своих прав человека.
The Board found no significant differences in the support costs reported by UNDP in schedule 5.1 to the financial statements and the support costs reported by the executing agencies. Комиссия не обнаружила никаких существенных расхождений между вспомогательными расходами, указанными ПРООН в таблице 5.1 к финансовым ведомостям, и вспомогательными расходами, указанными учреждениями- исполнителями.
The independent expert found a 12-year-old girl in the women's section and was informed that the girl was there for her protection as she had run away from home and that she was not remanded on any charge. Независимый эксперт обнаружила 12-летнюю девочку в женском отделении, которая, как сообщили эксперту, находилась в тюрьме для обеспечения ее защиты, поскольку она убежала от семьи, но никаких оснований для ее содержания под стражей не было.
The team of investigators and auditors had found evidence to support the view that the administrative support functions did not operate efficiently and, in some cases, they did not operate at all. Группа следователей и ревизоров обнаружила факты, подтверждающие, что функции административного обеспечения выполняются неэффективно, а в некоторых случаях они не осуществляются вообще.
While headquarters divisions and regional and country offices monitored the timeliness of submission of donor reports, the audit found that the information on the timeliness of reporting to donors was unreliable. Хотя подразделения штаб-квартиры и региональные и страновые отделения следили за своевременностью представления отчетов донорам, ревизия обнаружила, что данные о своевременности представления отчетов донорам являлись ненадежными.
The Board found that IAPSO had not used the booklet itself and that only 4 of the 11 country offices visited by the Board referred to the booklet when asked about their green procurement policies. Комиссия обнаружила, что само МУСП не использует эту брошюру и что только в 4 из 11 посещенных Комиссией страновых отделений сослались на эту брошюру, когда был задан вопрос по поводу политики в отношении закупок с учетом экологических требований.
During one of its country office visits, the Board found that the office had systematically failed to submit relevant procurement requests to the Committee since approximately 1993, even though the country office administered a large project portfolio involving significant levels of procurement. В ходе командировки в одну из стран Комиссия обнаружила, что существующее там отделение начиная с 1993 года систематически не представляло в Комитет соответствующих заявок на закупки, хотя управляло большим портфелем проектов, требовавших серьезных закупок.
For example, WIPO found that indigenous culture and cosmology were systematically misinterpreted and misrepresented, resulting in the further negative stereotyping of indigenous peoples. Например, ВОИС обнаружила, что культура и космология коренных народов систематически неправильно интерпретируются и представляются, что приводит в дальнейшем к выработке негативных стереотипов в отношении коренных народов.