The Group found evidence that higher-ranking commanders had channelled larger quantities of arms and ammunition to Congolese armed groups for both commercial and military purposes. |
Группа обнаружила доказательства того, что старшие командиры направляют крупные партии оружия и боеприпасов конголезским вооруженным группам за деньги или по соображениям военного характера. |
The Monitoring Group has found no evidence to support the widespread reports of sophisticated weaponry, boarding equipment or intelligence. |
Группа контроля не обнаружила доказательств, подтверждающих часто поступающие сообщения о том, что пираты располагают самыми современными вооружениями, имеют сложное бортовое оборудование или пользуются разведсведениями. |
The delegation also found a "whiplash" on the floor under the reception desk located directly outside the cell. |
Делегация обнаружила также и хлыст, лежавший на полу под столом в дежурной части, находившейся непосредственно у выхода из камеры. |
The Board reviewed the progress made by funds and programmes against the milestones set out in their implementation plans and found that some entities were behind schedule. |
Комиссия рассмотрела прогресс, которого добились фонды и программы в достижении установленных в их планах перехода промежуточных результатов, и обнаружила, что некоторые из структур отстают от графика. |
Similarly, in El Salvador the Special Rapporteur found that the majority of victims of trafficking were women and girls transferred from rural to urban areas in the country. |
Аналогичным образом в Сальвадоре Специальный докладчик обнаружила, что большинство жертв торговли являлись женщинами и девочками, перемещенными из сельских в городские районы страны. |
The review panel found that lack of data and lack of accuracy of reported data introduced large uncertainties in some stock assessments. |
Обзорная коллегия обнаружила, что нехватка данных и недостоверность сообщаемых данных привносят значительные факторы неопределенности в некоторые оценки запасов. |
Under this remedial scheme, ISAF suspended all transfers from international military custody to 16 NDS and ANP facilities where UNAMA had found compelling evidence that torture and ill-treatment took place. |
В соответствии с этой схемой исправления ситуации МССБ приостановили все операции по передаче лиц, арестованных международными вооруженными силами, 16 учреждениям НУБ и АНП, в которых МООНСА обнаружила убедительные доказательства применения пыток и жестокого обращения. |
Upon arrival in Damascus, his family found that some of their luggage was missing and only arrived 10 days later. |
По прибытии в Дамаск его семья обнаружила, что некоторые из предметов их багажа отсутствуют, и они были доставлены лишь 10 дней спустя. |
The Appeals Chamber found no error in the Trial Chamber finding that it lacked authority to award compensation to Rwamakuba for his acquittal. |
Апелляционная камера не обнаружила ошибки в решении Судебной камеры по поводу того, что она не обладает компетенцией по присуждению компенсации Рвамакубе в связи с его оправданием. |
The Board conducted physical verifications in missions and found some discrepancies between physical stocks and the records in the Galileo system. |
Комиссия провела инвентаризационные проверки в миссиях и обнаружила некоторые расхождения между фактическими запасами и записями учета в системе «Галилео». |
UNMOVIC found no evidence to suggest that bulk agents were stored in a manner other than declared. |
ЮНМОВИК не обнаружила свидетельств того, что эти рецептуры хранились в емкостях не так, как было заявлено. |
The Panel found continued violations of international human rights and humanitarian law, and that violators were operating in a culture of almost total impunity. |
Группа обнаружила, что нарушения международных норм прав человека и гуманитарного права не прекращаются и что нарушители действуют в условиях почти полной безнаказанности. |
The Commission has found that even when resources are provided on a short-term basis, they can still make an important contribution to its work. |
Комиссия обнаружила, что даже ресурсы, предоставленные на краткосрочной основе, могут внести важный вклад в ее работу. |
5.10 The author visited her son on death row in April 2003 and found him in a poor health condition. |
5.10 Автор сообщения навестила своего сына в блоке смертников в апреле 2003 года и обнаружила, что его здоровье резко ухудшилось. |
Since its previous report, the Commission has also uncovered additional elements corroborating the connection between the Hariri attack and the other cases with which links had already been found. |
За время, прошедшее после представления ее предыдущего доклада, Комиссия также обнаружила дополнительные элементы, подтверждающие наличие связи между нападением на Харири и другими делами, связи с которыми уже были установлены ранее. |
The independent expert has found considerable precedents both in international political declarations as well as in the work of United Nations human rights mechanisms for this position. |
Независимый эксперт обнаружила убедительные прецеденты как в международных политических заявлениях, так и в работе правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, свидетельствующие в пользу этой позиции. |
And I found a list of the properties they manage, and the flats above the bookshop were also part of that portfolio. |
И я обнаружила список недвижимости, которой они управляют, и в этот проспект входили квартиры над книжным магазином. |
I also found bruising on the other side of his brain from where it bashed against the skull. |
Я также обнаружила мозговое кровоизлияние на стороне, противоположной удару по голове. |
And it was she that, at 10.:15, have found the body that could had not possibly be there. |
Это она в 10 часов 15 минут обнаружила тело, которого там не могло быть. |
So I pulled street surveillance footage from near the restaurant, and found Stalin sitting in his car, committing high treason. |
Поэтому я запросила записи видеокамер у ресторана, и обнаружила Сталина, сидящего в своей машине, в момент совершения государственной измены. |
Testing it with an electrometer, she found... |
сследу€ руду электрометром, она обнаружила... |
Andrew's wife walked into his studio one day and found like 240 paintings of this other woman. |
Жена Эндрю как то вошла в его студию, и обнаружила где то 240 картин другой женщины. |
And Dr. Saroyan found epithelial cells under one of the fingernails. |
А доктор Сэроян обнаружила клетки эпителия под одним из ногтей |
Unis just found Charlene's - well, |
Полиция только что обнаружила машину Шарлин, т.е. |
What if Grace Bishop found the message? |
А что если Грейс Бишоп обнаружила сообщение? |