Thus, I can confirm that not one of the 15 missions invited by Estonia to inspect the situation first-hand has found human rights violations in Estonia. |
Таким образом я могу подтвердить, что ни одна из 15 приглашенных в Эстонию для исследования ситуации на месте миссий не обнаружила в Эстонии какие бы то ни было нарушения прав человека. |
The Board found that there was a need to define more clearly the objectives of operating each revenue-producing activity and to tighten the management. |
Комиссия обнаружила, что существует необходимость в более четком определении задач в осуществлении каждого приносящего доход вида деятельности и укреплении управления. |
With the exception of the local country portion of implementation contracts, the audit team found no significant effort to attain geographical distribution in the procurement of equipment and supplies. |
Если не считать той доли контрактов, которая относится к деятельности осуществляемой конкретной страной, то группа ревизоров не обнаружила никаких признаков принятия значительных мер по обеспечению географического распределения закупок оборудования и предметов снабжения. |
Although ONUSAL has found no evidence that this is an institutional policy, the possible use of this information-gathering capacity for political or common crimes is a matter for serious concern. |
Несмотря на то, что МНООНС не обнаружила доказательств институционального характера такой политики, возможное использование этого механизма сбора информации для совершения политических и обычных правонарушений вызывает серьезную обеспокоенность. |
I found this passion not far from here, actually, when I was nine years old. |
Я обнаружила в себе это увлечение когда мне было 9 лет, не так далеко отсюда. |
Even years after its production, the mustard agent analysed by the Commission was found to be in good and usable condition. |
Даже много лет спустя после его производства Комиссия, проведя анализ иприта, обнаружила, что он находится в хорошем и пригодном состоянии. |
The Board found that field offices were not adequately assessing the administrative, financial and technical capability of national executing agencies and taking account of any deficiencies when formulating projects. |
Комиссия обнаружила, что отделения на местах не проводят адекватной оценки административного, финансового и технического потенциала национальных учреждений-исполнителей и должным образом не принимают во внимание какие-либо недостатки при подготовке проектов. |
The audit found several deficiencies in the monitoring system of the Field Administration and Logistics Division, including the following: |
Ревизия обнаружила ряд недостатков в системе контроля Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, включая следующие: |
The police also found some clues that the PKK finances its armed struggle by the heroin trade (SAT-TV, 6 January 1992). |
Полиция также обнаружила определенные доказательства того, что ПКТ финансирует свою вооруженную борьбу за счет торговли героином (САТ-ТВ, 6 января 1992 года). |
Now, there were no casualties, but I found a connection between the ethanol plant and the school. |
Никто не погиб, но я обнаружила связь между этаноловым заводом и школой. |
The Board found that there was still a large number of completed projects awaiting closure as at 31 December 1993, causing concern. |
Как обнаружила Комиссия, все еще имеется большое число завершенных проектов, еще не закрытых по состоянию на 31 декабря 1993 года, что вызывает обеспокоенность. |
In April 1996 the Board compared this inventory to the records of the United Nations Office at Geneva and found significant discrepancies between the two records. |
В апреле 1996 года Комиссия сравнила этот перечень с данными Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и обнаружила значительные расхождения между этими двумя базами данных. |
In many cases, the team found a special variety of flies, fleas, spiders, beetles, bedbugs, crickets, mosquitos and other insects. |
Во многих случаях группа обнаружила особый вид мух, блох, пауков, жуков, клопов, сверчков, комаров и других насекомых. |
However, the Organization has found that these offices typically have limited staffs and other resources, which normally focus on corporate counselling rather than arbitration or litigation. |
Однако Организация обнаружила, что эти отделения обычно располагают ограниченными кадровыми и прочими ресурсами и что они, как правило, уделяют основное внимание консультированию корпораций, нежели арбитражному или судебному разбирательству. |
In another branch office the Board found that: |
В другом отделении Комиссия обнаружила, что: |
It also found that many new functionalities needed to be added to the system to cope with changes that had taken place over time. |
Она также обнаружила то, что в систему необходимо добавить многие новые функции, с тем чтобы отразить происшедшие за это время изменения. |
6.7 As the Delegate found no mitigating circumstances for the acts of Velandia Hurtado and Ortega Araque, she requested their summary dismissal from the armed forces. |
6.7 Поскольку уполномоченный не обнаружила никаких смягчающих обстоятельств в связи с действиями Веландии Уртадо и Ортеги Араке, она ходатайствовала об их суммарном увольнении из вооруженных сил. |
The team found that the number of work-months reported for the delivery of activities was often either under- or over-reported. |
Группа обнаружила, что данные о человеко-месяцах, затраченных на осуществление мероприятий, во многих случаях либо занижались, либо завышались. |
The delegation had spoken of a reservation entered by the Sudan to that article, but she had found no trace of it. |
Делегация говорила о том, что в отношении статьи 7 Судан сделал оговорку, но г-жа Медина Кирога не обнаружила никакой ссылки на нее. |
During its review in April 1997, the Board found that no progress had been made in reconciling the two sets of records. |
В ходе проверки, проведенной в апреле 1997 года, Комиссия обнаружила, что никакого прогресса в деле сверки этих двух наборов документов достигнуто не было. |
Another delegation said that its Government's research mission to Senegal had found a great gap between urban and rural areas in the availability of reproductive health services. |
Еще одна делегация заявила, что исследовательская миссия, направленная ее правительством в Сенегал, обнаружила значительный разрыв между городом и деревней в том, что касается наличия услуг по охране репродуктивного здоровья. |
The Board has found errors amounting to $33 million in the breakdown of programme assistance expenditures by nature of expenditure. |
В данных о разбивке расходов на оказание помощи по программам Комиссия обнаружила ошибки на сумму в 33 млн. долл. США. |
In one country office, the Board found three cases of flawed fund-raising contracts dating back to 1997, which had not been satisfactorily settled by October 2001. |
В одном из страновых отделений Комиссия обнаружила три плохо составленных контракта на осуществление деятельности по сбору средств, которые были подписаны еще в 1997 году, но не были удовлетворительным образом выполнены до октября 2001 года. |
Police agencies advise that these allegations have been fully and appropriately investigated by the police and that no evidence of criminal conduct has been found. |
По информации правоохранительных органов, полиция провела надлежащие полномасштабные расследования в связи с этими утверждениями и не обнаружила каких-либо доказательств преступных действий. |
Despite the sensitivity of the subject in a procurement organization, the Board found little proof of any emphasis on staff awareness of potential conflicts of interest. |
Несмотря на важность этого требования для любой организации, осуществляющей закупки, Комиссия не обнаружила практически никаких свидетельств того, что в Отделе снабжения уделяется повышенное внимание информированию сотрудников о возможных случаях конфликта интересов. |