| The Group has, however, found no substantive element of its previous findings that it wishes to alter. | Однако Группа не обнаружила в ранее сделанных ею выводах ни одного существенного элемента, который она желала бы изменить. |
| During its current mandate, the Panel found no evidence to substantiate this information. | В течение нынешнего мандатного периода Группа не обнаружила никаких доказательств, подтверждающих эту информацию. |
| The Board also found variation as to whether cases exceeding a certain cost threshold had to be referred to UNHCR. | Комиссия обнаружила также расхождения в практике направления на рассмотрение УВКБ случаев, в которых расходы превышают определенную сумму. |
| The Board found no significant errors, omissions or misstatements which can affect its opinion on the UNEP financial statements. | Комиссия не обнаружила каких-либо серьезных ошибок, упущений или искажений, которые могли бы повлиять на ее заключение в отношении финансовых ведомостей ЮНЕП. |
| The Panel found some minor inconsistencies and instances not in conformity with best practice of stockpile management in the armouries. | При проверке арсеналов Группа обнаружила некоторые незначительные огрехи и случаи несоответствия передовой практике управления запасами. |
| The Panel found no evidence that proceeds from illicit mining were being used to purchase arms. | Группа не обнаружила доказательств того, что доходы от незаконной добычи полезных ископаемых используются для приобретения оружия. |
| The Group has found several significant discrepancies between the February and April lists. | Группа обнаружила несколько существенных расхождений между февральским и апрельским списками. |
| Instead, it found a relatively mature, complex and international corporate ecosystem. | Вместо этого Группа обнаружила относительно зрелую и сложную международную систему корпоративных связей. |
| The Protocol's Scientific Assessment Panel had found encouraging signs that the ozone layer would recover by the middle of the current century. | Группа по научной оценке в рамках Протокола обнаружила обнадеживающие признаки того, что озоновый слой восстановится к середине нынешнего столетия. |
| NaCC had however not found a contravention of the provisions of the Act on anti-competitive agreements or abuse of dominance. | При этом НКК ни разу не обнаружила нарушений закона в том, что касается антиконкурентных соглашений или злоупотребления доминирующим положением. |
| The Monitoring Group has found no evidence of Eritrean support to Al-Shabaab during the course of its present mandate. | В период действия своего нынешнего мандата Группа контроля не обнаружила доказательств поддержки группировки «Аш-Шабааб» со стороны Эритреи. |
| During the period under review, the Panel found no evidence of any widespread use of child soldiers in the Darfur conflict. | В течение рассматриваемого периода Группа не обнаружила никаких доказательств сколько-нибудь широкого использования в дарфурском конфликте детей-солдат. |
| The Board found that the organization has not yet adequately responded to the previous recommendation that it update its anti-fraud strategy. | Комиссия обнаружила, что организация до сих пор не выполнила надлежащим образом предыдущую рекомендацию, касающуюся обновления стратегии борьбы с мошенничеством. |
| The Board found that UNHCR needs to further strengthen its risk assessments and improve its supervisory controls. | Комиссия обнаружила, что УВКБ необходимо еще больше укрепить механизмы оценки рисков и контроля. |
| The Board found no standard tools, such as templates or systems for analysing fleet performance, to assist local staff. | Комиссия не обнаружила стандартного инструментария в помощь местным сотрудникам, например типовых перечней контрольных показателей или систем для анализа эффективности использования парка автотранспортных средств. |
| The Board found variations in how country offices matched their fleets with their operational requirements. | Комиссия обнаружила различие в том, как разные страновые отделения определяют соответствие парка своих автотранспортных средств оперативным потребностям. |
| Finally, the Board found an absence of appropriate prior approval of the amendments to the asset disposal plan at UNMIS. | Наконец, Комиссия обнаружила, что при внесении поправок в план выбытия активов МООНВС не обращалась за соответствующей санкцией. |
| I found there were two new rules of procedure that came up in New York. | Я обнаружила там два новых правила процедуры, которые появились в Нью-Йорке. |
| Along with several other delegations, her delegation had found discrepancies between State practice and the draft articles in their current form. | Наряду с несколькими другими делегациями, делегация Израиля обнаружила расхождения между практикой государств и проектами статей в их текущей форме. |
| The Group has found no evidence that FDLR receives significant financial or other support from abroad. | Группа не обнаружила доказательств получения ДСОР существенной финансовой или какой-либо иной помощи из-за рубежа. |
| The assessment mission found the capacity of the country's armed forces and other security services to confront such threats to be virtually non-existent. | Миссия по оценке обнаружила, что у вооруженных сил страны и других служб безопасности практически отсутствуют возможности противостоять таким угрозам. |
| During fiscal year 2012 the NRC found no losses or thefts of Category 1 radioactive sources. | В 2012 финансовом году КЯР не обнаружила утраты или хищения радиоактивных источников категории 1. |
| The police found US$ 200 in his computer processor, which were taken and attached as evidence to the criminal case. | Полиция обнаружила 200 долл. США в процессоре его компьютера, который был конфискован и приобщен к уголовному делу в качестве вещественного доказательства. |
| The JIU found a formal policy on multilingualism in place in only a few organizations. | ОИГ обнаружила, что официальная политика в области многоязычия имеется только в небольшом количестве организаций. |
| Forum 18 found no improvement in Uzbekistan's record on freedom of thought, conscience and belief. | Организация "Форум 18" не обнаружила какого-либо улучшения положения в Узбекистане с точки зрения соблюдения свободы мысли, совести и вероисповедания. |