Английский - русский
Перевод слова Found
Вариант перевода Обнаружила

Примеры в контексте "Found - Обнаружила"

Примеры: Found - Обнаружила
However, the Office has found no trace of Sudanese proceedings in relation to crimes in Darfur during the last three years. Однако наша Канцелярия не обнаружила никаких признаков того, что Судан в последние три года проводил какие-либо расследования преступлений в Дарфуре.
The UNDP portion of the audit found that, while significant delays remained, the time to process staff separations had significantly improved over the last two years. Выполняя свою часть работ в рамках этой ревизии, ПРООН обнаружила, что, хотя существенные задержки сохранились, время на обработку документов по оформлению увольнений сотрудников за последние два года значительно сократилось.
In each country, UNEP found that decades of industrial development, combined with weak environmental management practices, had created legacies of pollution and environmental hazard. В каждой стране ЮНЕП обнаружила, что в результате десятилетий промышленного развития и слабой практики природопользования загрязнение приобрело огромные масштабы и возникла экологическая опасность.
The ILO in 1997 surveyed 120 member countries as to their use and found that most used the classification but that not much conceptual work had been done. В 1997 году МОТ обследовала 120 стран-членов на предмет использования ими этой классификации и обнаружила, что большинство стран использовали ее и что, однако, ими не было проведено какой-либо значительной работы в области разработки концептуальных основ.
In its report, the Independent Special Commission of Inquiry found no basis for the allegation that the defence force had been involved in massacres. В своем докладе Независимая специальная следственная комиссия отметила, что не обнаружила оснований полагать, что силы обороны участвовали в массовых расправах.
A cafe owner on Tel Aviv's Allenby Street had reported an unattended shopping bag which police found contained two kilograms of explosives. Владелец кафе по улице Алленби в Тель-Авиве сообщил об оставленной без присмотра хозяйственной сумке, в которой полиция обнаружила 2 кг взрывчатых веществ.
The team also found that the Stolac police lacked a professional and functioning management and that crime prevention and detection measures were inadequate. Группа обнаружила также, что столацкой полиции недостает профессионального, действенного руководства и что меры по предупреждению и выявлению преступлений не соответствуют требованиям.
Regarding the harmonization of language incentives, the Commission had found that the various approaches adopted by the different organizations effectively met their operational needs and should therefore be maintained. Что касается согласования видов поощрения за знание языков, то Комиссия обнаружила, что различные подходы, применяемые различными организациями, эффективным образом удовлетворяют их оперативные потребности, и поэтому их следует сохранить.
Since the beginning of this major operation, the Royal Moroccan Army has reportedly found and destroyed more than 700 pieces of unexploded ordnance and mines. С момента начала этой крупной операции Королевская марокканская армия, согласно сообщениям, обнаружила и уничтожила более 700 единиц неразорвавшихся боеприпасов и мин.
The Board found, however, that the submissions varied widely in the extent to which they explored alternative options and justified the preferred procurement. Комиссия, однако, обнаружила большие различия между заявками в плане изучения альтернативных вариантов и обоснованности принятого решения о закупке.
During a raid of the suspects' homes, police reportedly found four pipe bombs ready for use and another partially prepared bomb. По сообщениям, в ходе обыска домов подозреваемых полиция обнаружила четыре готовых начиненных взрывчаткой трубки и еще одно не полностью изготовленное взрывное устройство.
The team found no document relating to the previous programmes and could not establish any link between the sites visited and those programmes. Группа не обнаружила никаких документов, касающихся предыдущих программ, и не смогла установить какой-либо связи между посещавшимися объектами и этими программами.
However, the Panel found that the effectiveness of Bivac had been undermined by a lack of cooperation on the part of the port authorities and the customs. В то же время Группа обнаружила, что эффективность «Бивак» подрывалась в результате отсутствия сотрудничества со стороны портовых и таможенных властей.
In its investigation, the Panel found that the claimed amount was less than the market value and depreciated replacement cost of these two items. Проводя свои изыскания, Группа обнаружила, что истребуемая сумма меньше рыночной цены и амортизированной восстановительной стоимости этих двух единиц имущества.
However, the Frontier Guard has found a few close hits, mainly due to the inadequate identifying information concerning designated persons with a common name. Однако Пограничная гвардия обнаружила несколько схожих имен, главным образом из-за неадекватной персональной информации с использованием общераспространенных имен указанных лиц.
The U.S. delegation has spent considerable time trying to develop an acceptable limitation on shipper liability for delay damages and found it to be an extremely difficult task. Делегация Соединенных Штатов Америки потратила значительное время, пытаясь разработать приемлемое ограничение ответственности грузоотправителя по договору за ущерб, вызванный задержкой в сдаче груза, и обнаружила, что решение этой задачи сопряжено с огромными трудностями.
In 2002-2003, the Board found shortcomings in financial management in four field offices (Brazil, Egypt, Uzbekistan and Viet Nam). В 2002 - 2003 годах Комиссия обнаружила недостатки в финансовом управлении в четырех отделениях на местах (Бразилия, Вьетнам, Египет и Узбекистан).
However, OIOS found that in Kigali, an officer whose function was unrelated to air operations was performing such operations despite heavy flight schedules. Вместе с тем УСВН обнаружила, что в Кигали, несмотря на интенсивный график полетов, решением этих вопросов занимался сотрудник, функции которого не связаны с авиаперевозками.
A closure report is prepared when the IGO has not found sufficient information to confirm an allegation of misconduct or evidence to refute that allegation. Доклад о закрытии дела готовится в том случае, когда УГИ не обнаружило достаточных доказательств, подтверждающих совершение проступка или обнаружила доказательства, опровергающие данные утверждения.
In addition, Landmine Action surveyed 55 areas previously marked by the Frente Polisario and found no evidence of mines or unexploded ordnance. Кроме того, «Лэндмайн экшн» провела обследование 55 районов, которые были ранее помечены как опасные Фронтом ПОЛИСАРИО, но не обнаружила там никаких признаков нахождения мин или неразорвавшихся боеприпасов.
The Panel visited the John F. Kennedy Memorial Hospital and found that its maternity wing had been reopened as a war casualty hospital. Группа посетила мемориальный госпиталь им. Джона Ф. Кеннеди и обнаружила, что его родильное отделение было переоборудовано под палаты для лечения лиц, пострадавших в ходе боевых действий.
ABB states that it found that the refinery and, in particular, the central control room had been heavily damaged. По словам "АББ", она обнаружила, что нефтеперерабатывающее предприятие и, в частности, центр управления были сильно повреждены.
WIDE has found compelling evidence that grass-roots women in alliance with feminist scientists, academics and politicians can and must play a key role in a constructive process of transformation. Организация обнаружила убедительные доказательства того, что простые женщины при поддержке ученых-феминистов, научных кругов и политиков могут и должны играть ключевую роль в конструктивном процессе преобразований.
The organization has also found that it is often difficult for parents to determine whether fees that are demanded are official or whether they amount to bribes. Наша организация также обнаружила, что родителям зачастую трудно определить, является ли требуемая плата официальной или же она равнозначна взятке.
However, the Group found evidence of illegal FARDC involvement in mining in Punia territory, specifically in the mines surrounding Kasese. Вместе с тем Группа обнаружила факты, подтверждающие незаконное участие ВСДРК в горнодобывающей деятельности в области Пуниа, в частности на рудниках в районе Касесе.