The recent air shipment that the Panel found to contain ballistic missile-related items (see paras. 45-47 of the present report) confirms that the Democratic People's Republic of Korea also uses regular cargo services for shipping prohibited items. |
Недавно Группа обнаружила партию воздушных грузов, в которой содержались предметы, имеющие отношение к баллистическим ракетам (см. пункты 45 - 47 настоящего доклада), и это является подтверждением того, что Корейская Народно-Демократическая Республика использует также регулярные грузовые перевозки для транспортировки запрещенных предметов. |
Moreover, the Monitoring Group examined Dheere's telephone records during his stay in Mogadishu and found that he had been in regular communication with contacts in Eritrea. |
Кроме того, Группа контроля изучила квитанции телефонных разговоров Дере за время его пребывания в Могадишо и обнаружила, что он регулярно связывался со своими контактами в Эритрее. |
To varying degrees, the review team found issues in the reporting of the remaining five incidents, as outlined below: |
Группа по проверке обнаружила различной степени недоработки в связи с представлением отчетов об остальных пяти инцидентах, о которых говорится ниже: |
The review team found no evidence to support the proposition that UNAMID or the Department of Peacekeeping Operations intentionally reported in such a way as to cover up crimes against civilians and peacekeepers. |
Группа по проверке не обнаружила доказательств того, что ЮНАМИД и Департамент операций по поддержанию мира намеренно представляли информацию таким образом, чтобы скрыть преступления против гражданского населения и миротворцев. |
However, as part of its audit, the Board examined the recruitment of 11 consultants hired in 2013 and found little documented evidence of active consideration of three candidates. |
Однако в рамках своей ревизии Комиссия проанализировала процесс найма 11 консультантов, привлеченных к работе в 2013 году, и не обнаружила достаточных документальных подтверждений того, что проводилось активное рассмотрение трех кандидатур. |
From a sample of ex post facto cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts in 2011/12, the Board found that eight did not meet the exigency criteria. |
Проанализировав выборку представленных Комитету Центральных учреждений по контрактам в 2011/12 году закупок, утвержденных задним числом, Комиссия обнаружила, что восемь из них не отвечали критериям неотложности. |
The task team found that many staff paid from the non-earmarked Fund worked on projects that were not aligned with the resource allocation in the programme of work. |
Целевая группа обнаружила, что многие сотрудники, оплачиваемые за счет нецелевых средств Фонда, работают над проектами, на которые не предусматривалось выделения ресурсов в программе работы. |
Last year the secret service found a blind spot smack in the middle of Times Square. |
В прошлом году служба безопасности обнаружила слепое пятно прямо в центре Тайм Сквер |
State police just found a car registered to Kirby Jr. Abandoned in a motel parking lot along route 75, 50 miles outside of Harlan. |
Полиция штата обнаружила машину, зарегистрированную на Кирби Мл., заброшенной на стоянке мотеля немного дальше трассы 75 в 50 милях от Харлана. |
If she found you in the shower she'd probably think you were the plumber. |
Если бы она обнаружила вас в душе она бы подумала, что вы водопроводчик. |
So I dug a little deeper and I found something from his missing years: |
Вот я и копнула поглубже и обнаружила кое-что в его прошлом. |
Inside the motel room police say they found $ 15,000 and a handgun... retail Rodeo? |
В его номере полиция обнаружила пятнадцать тысяч долларов и оружие, зарегистрированное... |
Dr Mills found it in time and he was OK in the end, but - |
Доктор Миллз обнаружила это во время и все кончилось хорошо, но... |
But she also found many instances in which people escaped the prisoner's dilemma; |
Однако, она также обнаружила много случаев, когда людям удавалось избежать «дилеммы заключённого». |
Lithium, that is a drug used to treat bipolar disorder, that a group in Italy found slowed ALS down in 16 patients, and published it. |
Литий, это препарат, используемый для лечения биполярного расстройства, и группа итальянских учёных обнаружила, что он замедлил развитие ALS у 16 больных и опубликовала результаты. |
It was too watery the night she found lipstick on Carl's shirt. |
ќни были переварены в ту ночь, когда она обнаружила помаду на рубашке арла. |
So you looked up the occupants, and you found the name Lydia Guerrero. |
Так ты просмотрела список жителей и обнаружила среди них Лидию Герреро? |
When I was sleeping, you found a cell signal, didn't you? |
Когда я спала, ты обнаружила сигнал сотового, да? |
I tried to forget them because I found them to be plain filth, but they were around for a long time. |
Я пыталась забыть их, потому что обнаружила, что они просто грязные, но они были вокруг долгое время. |
You know, I think I found those weapons of mass destruction Bush was looking for |
Знаешь, думаю, что я обнаружила оружие массового уничтожения Буша, которое все так ищут. |
I found her this morning staring, listening to Lionel Richie, waiting for the phone to ring. |
Я обнаружила, как она сегодня утром смотрит на телефон, слушая Лайонела Ричи, просто ожидая, чтобы телефон зазвонил. |
Police found a large amount of arms and ammunition hidden in two vehicles with Kosovo number plates, including two anti-aircraft guns, and numerous rocket grenade launchers, machine guns and rifles. |
Полиция обнаружила большое количество оружия и боеприпасов, спрятанных в двух автомобилях с косовскими номерами, включая два зенитных пулемета и множество реактивных гранатометов, пулеметов и винтовок. |
The Panel found that there were no matches between the client lists and the claimants in this instalment who provided pre-invasion accounts purportedly prepared by these auditors. |
Группа обнаружила, что заявители этой партии, представившие счета за период до вторжения, которые были специально подготовлены этими аудиторами, в списках клиентов не значились. |
Furthermore, the Task Force found evidence supporting the allegation that two airport unit chiefs, including the Chief of Maintenance Services, had unlawfully generated personal profit by subletting parts of the ground floor of the complex without authorization. |
Кроме того, Целевая группа обнаружила доказательства, подтверждающие сообщение о том, что начальники двух подразделений аэропорта, в том числе начальник ремонтно-эксплуатационных служб, извлекли незаконную личную выгоду, сдав в поднаем отдельные участки первого этажа комплекса без соответствующего разрешения. |
The National Commission found most of them uninhabited which rendered it impossible for the National Commission to question their inhabitants. |
Национальная комиссия обнаружила, что большинство из этих деревень является необитаемыми и что по этой причине Национальная комиссия не может допросить лиц, проживавших в них. |