Last year, for various reasons, I found myself listening to a lot of episodes of the Public Radio show This American Life. |
В прошлом году, по разным причинам, я обнаружила себя слушающей множество эпизодов Общественного радио шоу This American Life. |
Is it true the police found a goat in your hotel room? |
Правда ли, что полиция обнаружила козла в вашем номере? |
You know, last week, I went to check on a child who was being kept in a cage and I found a teenager in a pen. |
Знаете, на прошлой неделе я проверяла ребенка, которого держали в клетке, и обнаружила подростка в загоне для скота. |
I just found this sauce in my bag. |
я обнаружила соус в своей сумке. |
Well, Mrs. Sheridan came back home after taking the kids to school this morning, found this message on their answering machine. |
Миссис Шеридан вернулась домой после того, как отвезла детей в школу сегодня утром, и обнаружила сообщение на автоответчике. |
You tell Lemon that you ran into Dr. Hart, who examined your shoulder and found a glenoid labrum tear and insisted you couldn't perform. |
Скажи ей, что ты столкнулась с доктором Харт, которая обследовала твоё плечо и обнаружила разрыв связок, и настояла на отмене твоего выступления. |
So far I had found at least two possible escape routes, and left breadcrumbs to mark my way to freedom. |
Я обнаружила по крайней мере два маршрута побега, и пометила мой путь к свободе. |
One of our investigators, Kalinda Sharma, found an invoice from a CIA shell company that sold firewall software to everyone's favorite Chinese company. |
Один из наших расследователей, Калинда Шарма, обнаружила инвойс от подставной компании ЦРУ, которая продавала программное обеспечение всеми любимой китайской компании. |
I found myself talking to myself on and on... |
Я обнаружила, что разговариваю сама с собой... |
I opened the door and found the prisoner over my husband, his trousers down, forcing himself into him. |
Я открыла дверь и обнаружила подсудимого на моем муже, со спущенными штанами, загоняющим себя в него силой. |
And then I found this... a receipt from the bodega across the street from where The Brotherhood recruits. |
А потом я обнаружила это... Счет из магазина, что находится напротив места, где Братство набирает людей. |
The Board also found that when missions' progress is behind schedule, there is no formal feedback or guidance from Headquarters on how to get implementation back on track. |
Комиссия также обнаружила, что в тех случаях, когда внедрение МСУГС в миссиях отстает от графика, из Центральных учреждений не поступает никаких официальных откликов или инструкций, объясняющих, как устранить это отставание. |
Firstly, the Board found that there had been no physical verification of $56.53 million of non-expendable property transferred from the liquidated missions. |
Во-первых, Комиссия обнаружила, что инвентаризация имущества длительного пользования на сумму в 56,53 млн. долл. США, переданного из ликвидированных миссий, не проводилась. |
The Board examined a sample of the financial statements and revenue and expenditure reports of National Committees and found that: |
Комиссия провела выборочную проверку финансовых ведомостей и отчетов о поступлениях и расходах национальных комитетов и обнаружила следующее: |
The Commission found no evidence that there was any rebel activity or structures in the vicinity that could have been the target of this attack. |
Комиссия не обнаружила свидетельств того, что в округе ведется какая бы то ни было повстанческая деятельность или имеются структуры, которые могли бы быть объектом этого нападения. |
The Task Force found similar problems of favouritism and corrupt practices concerning the procurement of the lighting system and the barrier canopy for the car park. |
Целевая группа обнаружила аналогичные проблемы, связанные с протекционизмом и практикой коррупции, в отношении закупки осветительной системы и навеса для разделительных барьеров на автостоянке. |
In so doing, it reviewed all three Governments' statistics on production, import and export of precious metals and found significant inconsistencies. |
В ходе этого расследования она проанализировала статистические данные всех трех правительств о производстве, импорте и экспорте драгоценных металлов и обнаружила серьезные несоответствия. |
However, the Board found that financial report of the United Nations peacekeeping operations did not contain information about oversight committees or the communication policy. |
Однако Комиссия обнаружила, что финансовый доклад об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не содержит информации о комитетах по надзору или описания политики в области коммуникаций. |
The Board found that the United Nations peacekeeping operations financial report did not summarize performance in terms of its organizational objectives and mandate. |
Комиссия обнаружила, что в финансовом докладе об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не содержится сводной информации о результатах деятельности с точки зрения достижения их организационных целей и выполнения мандата. |
The Group has not found all of the pertinent information about the flights recorded on the daily traffic sheets and will continue to pursue its investigation. |
Группа не обнаружила всю необходимую информацию об этих полетах, которая должна была заноситься в ежедневные диспетчерские сводки, и будет продолжать свое расследование. |
The Panel has found no evidence of organized deliveries of arms and ammunition to any faction in Liberia for the purpose of fuelling conflict or disrupting the peace process. |
Группа не обнаружила данных, свидетельствующих об организованных поставках оружия и боеприпасов какой-либо группировке в Либерии в целях поддержания конфликта или подрыва мирного процесса. |
So far, UNMOVIC has found no such weapons, only a small number of empty chemical munitions which should have been declared and destroyed. |
До сих пор ЮНМОВИК не обнаружила такого оружия, лишь небольшое количество неснаряженных химических боеприпасов, которые должны были быть задекларированы и уничтожены. |
My delegation is glad to note that the Security Council mission found much that was encouraging in its visit to the Great Lakes region. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в ходе своего визита в район Великих озер миссия Совета Безопасности обнаружила множество обнадеживающих признаков. |
The Panel found that Liberian diamonds were still smuggled into neighbouring countries but believes the volume has declined in recent months because of the conflict. |
Группа обнаружила, что либерийские алмазы по-прежнему контрабандно доставляются в соседние страны, однако считает, что из-за конфликта объем контрабанды в последние месяцы сократился. |
Nonetheless, the Mission found evidence of one clandestine network of civilian and military officials assigned officially or unofficially to parts of the executive and judicial branch. |
Тем не менее Миссия обнаружила доказательства наличия одной тайной сети гражданских и военных должностных лиц, официально или неофициально назначенных для работы в органах исполнительной и судебной властей. |