Английский - русский
Перевод слова Found
Вариант перевода Обнаружила

Примеры в контексте "Found - Обнаружила"

Примеры: Found - Обнаружила
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, there was a plan to utilize the remaining balance to finance a programme to assist displaced people in Rwanda, but the Board had found no such plan. Согласно информации Управления по координации гуманитарной деятельности планировалось использовать имеющийся остаток для финансирования программы помощи перемещенным лицам в Руанде, однако Комиссия такого плана не обнаружила.
The Board had found that the system was neither providing accurate data, nor used in the way intended, and recommended that it be kept up to date for more effective management use. Комиссия обнаружила, что система не обеспечивала точных данных и не использовалась предусмотренным образом, и рекомендовала пополнять ее последними данными для более эффективного использования в управленческих целях.
However, the Board found during its audit a progress report sent by UNDP in Kigali, dated June 1996, that provided information on the utilization of 98.3 per cent of the contribution. Однако Комиссия в ходе своей проверки обнаружила промежуточный отчет отделения ПРООН в Кигали, датированный июнем 1996 года, в котором содержится информация об использовании 98,3 процента указанного взноса.
The Panel found evidence of fraudulent registrations, not only in Liberia, but also in the Central African Republic and to a certain extent in Equatorial Guinea too. Группа обнаружила доказательства фактов мошеннической регистрации не только в Либерии, но также и в Центральноафриканской Республике; и в известной мере это имеет место и в Экваториальной Гвинее.
At this point, the Panel has not found substantial evidence that Angola and Namibia have signed commercial deals in the nature of "arms and support for natural resources". На данном этапе Группа не обнаружила серьезных доказательств того, что Ангола и Намибия заключали коммерческие сделки, предусматривающие поставки оружия в обмен на помощь в разработке природных ресурсов.
In that connection, he noted that the Board of Auditors had found several instances in which staff had been recruited at grades lower than those approved in the authorized staffing tables of missions. В этой связи он отмечает, что Комиссия ревизоров обнаружила несколько случаев, когда сотрудники принимались на должности разрядом ниже, чем разряд, зафиксированный в установленном штатном расписании миссий.
The Group also found evidence of the importation of small-arms ammunition into Côte d'Ivoire by an individual of Ivorian nationality currently being prosecuted in the United States of America. Группа также обнаружила свидетельства импорта в Кот-д'Ивуар боеприпасов для стрелкового оружия гражданином Кот-д'Ивуара, в отношении которого в настоящее время в Соединенных Штатах Америки осуществляется судебное преследование.
On reviewing the attendance records of four Fellows, the Board found that they had been granted a total of over 40 days of annual leave in the first eight months of 1999. Изучив табели на четырех научных сотрудников, Комиссия обнаружила, что за первые восемь месяцев 1999 года им было предоставлено в совокупности более 40 дней ежегодного отпуска.
Almost a year after the adoption of resolution 1735, in which the Council stressed the importance of improving the quality of the list, the Monitoring Team has found that list does not sufficiently reflect the real and persistent threat of terrorism. Почти год спустя после принятия резолюции 1735, в которой Совет подчеркнул важность улучшения качестве этого перечня, Группа по наблюдению обнаружила, что перечень недостаточно хорошо отражает реалии, связанные с существующей постоянной угрозой терроризма.
(a) The Investigation Team found few women in key positions in the camps; а) Следственная группа обнаружила, что очень мало женщин занимают в лагерях руководящие должности;
In one State where six locations of an organization were noted, the Team found information indicating that more than 25 offices were or had been in operation. В случае одного государства, в котором было отмечено наличие шести отделений организации, Группа обнаружила информацию, свидетельствующую о том, что у нее действуют или действовали еще 25 отделений.
A United Nations mission to Tawilla in Northern Darfur in February, for example, found that most boys over 15 were enlisted into the Abdul Wahid faction of SLA. Например, миссия, направленная Организацией Объединенных Наций в феврале в Тавилу, обнаружила, что большинство мальчиков старше 15 лет зачислено в группировку ОАС, возглавляемую Абдулом Вахидом.
It found that laboratories in the building of the Forensic Department of the Technical Research Centre where such biological warfare activities had been conducted had been destroyed or heavily damaged by coalition aerial bombardment. Она обнаружила, что лаборатории в здании судебного департамента Центра технических исследований, где осуществлялась такая деятельность по созданию биологического оружия, были уничтожены или серьезно повреждены в результате бомбардировок авиацией коалиции.
But while any attempt to so bind his Government is void, the Commission has not found any generally recognized rule of positive international law which would give to his Government the right to intervene to strike down a lawful contract, ... entered into by its citizen. Однако, хотя любая попытка сковать таким образом свободу действий своего правительства является недействительной, Комиссия не обнаружила какой-либо общепризнанной нормы позитивного международного права, которая бы давала его правительству право вмешаться с целью аннулирования законного договора, заключенного его гражданином.
The review had also found a number of errors in the technical evaluation conducted by the Department of Peacekeeping Operations, which might have led to the selection of a more expensive contractor. Проверка обнаружила также ряд ошибок и погрешностей в технической оценке, проведенной Департаментом операций по поддержанию мира, что могло привести к выбору более дорогостоящего подрядчика.
Canada found that after the federal tax on leaded petrol was imposed, the demand for leaded fuel fell more rapidly. Канада обнаружила, что после введения федерального налога на этилированный бензин спрос на этилированный бензин стал падать значительно быстрее.
The Panel has also found that the bulk of RUF diamonds are smuggled out of Sierra Leone through Liberia and that Liberian-registered aircraft are being used for illicit arms deliveries. Группа обнаружила также, что основная часть алмазов вывозится ОРФ контрабандным путем через Либерию и что зарегистрированные в Либерии самолеты используются для незаконной перевозки оружия.
"The Panel found no evidence directly linking the presence of Burundi in the Democratic Republic of the Congo to the exploitation of resources." «Группа не обнаружила доказательств непосредственной связи между присутствием Бурунди в Демократической Республике Конго и эксплуатацией ресурсов».
The donors' assessment mission confirmed the implementation of the ban on opium poppy cultivation announced by the Taliban but found that the ban had resulted in additional hardship for many small farmers. Миссия доноров по оценке подтвердила выполнение запрета на культивирование опийного мака, объявленного движением Талибан, но обнаружила, что этот запрет привел к дополнительным страданиям многих мелких фермеров.
During this operation, the police found a quantity of weapons and ammunition at the home of a senior officer in the Sierra Leone army, who was arrested with 38 other persons. В ходе этой операции полиция обнаружила запасы оружия и боеприпасов в доме одного из старших офицеров АСЛ, который был арестован вместе с 38 другими лицами.
In particular, the team found that there was no commonly shared understanding of the mandate and rules of engagement, as well as other problems in command and control. В частности, группа обнаружила отсутствие общего понимания мандата и правил применения вооруженной силы, а также наличие других проблем с командованием и управлением.
In its review of structures and arrangements in the field of environment and human settlements, the Task Force found that this field was riddled with basic and pervasive overlaps, unrecognized linkages and gaps. Проводя анализ структур и механизмов в области охраны окружающей среды и населенных пунктов, Целевая группа обнаружила, что данная сфера изобилует явным широко распространенным дублированием, а также наличием невыявленных взаимосвязей и пробелов.
For example, UNCTAD has found that private savings in African countries are rarely held in the form of assets that can be easily transformed into productive investments, mostly because of the weakness of financial sectors. ЮНКТАД обнаружила, например, что частные сбережения в африканских странах редко имеют форму таких активов, которые могли бы быть с легкостью преобразованы в капиталовложения в производственные сферы.
One little girl, aged seven, was found wandering in the streets of Casablanca and was unable to tell the police where she came from or whether her parents were still alive. Так, одну семилетнюю девочку полиция обнаружила на улицах Касабланки; она не могла сообщить сотрудникам полиции, откуда она родом и живы ли ее родители.
However, in three field offices the Board found that UNHCR did not have access to an up-to-date record of the number of refugees or internally displaced persons. В трех отделениях на местах Комиссия обнаружила, что УВКБ не имеет доступа к последним данным о численности беженцев или лиц, перемещенных внутри страны.