Английский - русский
Перевод слова Forum
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Forum - Возможность"

Примеры: Forum - Возможность
For me personally, the opportunity to preside over this forum is especially significant, since I have vivid memories of the previous special session on this problem. Лично для меня возможность возглавить этот форум имеет особое значение, поскольку у меня сохранились яркие воспоминания о предыдущей специальной сессии по этой проблеме.
Non-governmental organizations had had the opportunity to offer feedback on the report and this had led to a new forum of ongoing dialogue between government and civil society. Неправительственные организации имели возможность высказать свои замечания по докладу, и это создало новый форум для ведения диалога между правительством и гражданским обществом.
The forum provided an opportunity for women of diverse cultural and linguistic backgrounds to identify the success or failure of access and equity policies in meeting their needs. Благодаря этому форуму женщины, происходящие из различной культурной и языковой среды, имели возможность обсудить вопрос о том, в какой мере политика в области обеспечения равного доступа и справедливости отвечает их потребностям.
It was a forum for independent views that made for progress in a context in which the balance of opposing forces often led to inertia. Этот форум дает возможность высказать независимые точки зрения, позволяющие продвигаться вперед в условиях, когда равновесие участвующих сил зачастую является источником инерции.
Also encourages interested Member States to consider providing financial or other support to the forum and/or to the regional preparatory meetings; З. призывает также заинтересованные государства-члены рассмотреть возможность оказания финансового или иного содействия в проведении форума и/или региональных подготовительных совещаний;
But even when that State at all relevant times had an international forum available to it, the distinction has still been applied. Даже если государство во все соответствующие периоды времени имело возможность обратиться в международный третейский суд, это различие все же применялось.
Attaining those objectives will be possible only if Security Council reform is considered in an open and participative forum where all States can express their points of view. Достичь этих целей удастся только в том случае, если реформа Совета Безопасности будет обсуждаться в открытом и широком представительном форуме, где все государства будут иметь возможность высказывать свои точки зрения.
He also noted that minorities have recently enjoyed access to the media, for example to the ATV network, which sponsored a forum on policy towards minorities. Было также отмечено, что недавно меньшинства получили доступ к средствам массовой информации, например на канале ATV, где они имели возможность принять участие в форуме, посвященном политике в отношении меньшинств.
The conference served as a forum for Australian youth to discover space activities in Australia and to provide networking opportunities and access to the international space community. Конференция послужила австралийской молодежи форумом, где они могут узнать о космической деятельности в Австралии, и который дает им возможность наладить связи и получить выход на международное космическое сообщество.
At an international conference next year, we will provide a forum for all interested member States to discuss these transport safety issues in a comprehensive manner. На международной конференции в следующем году мы предоставим всем заинтересованным государствам возможность для всестороннего обсуждения этих вопросов безопасности перевозок.
The workshops provided an open forum for participants to assess emerging needs and reassess current approaches to capacity-building on the interface between policy and implementation. Эти рабочие совещания предоставили участникам возможность оценить возникающие потребности и пересмотреть нынешние подходы к созданию потенциала на стыке между разработкой и осуществлением соответствующей политики.
The process has provided a forum for exchange of views, knowledge and experience by trade and environment officials and by governmental and non-governmental organizations. Этот процесс обеспечивает возможность для обмена мнениями, знаниями и опытом между должностными лицами, ведающими делами торговли и окружающей среды, и правительственными и неправительственными организациями.
The Associate Administrator added that discussions on the upcoming biennial support budget would be an excellent forum for in-depth responses to cost-recovery questions raised by delegations. Заместитель Администратора добавил, что обсуждение будущего двухгодичного бюджета вспомогательных расходов дает превосходную возможность для детального разбора вопросов делегаций относительно возмещения расходов.
She was also a special guest at a forum on "Voices of Victims", where she heard testimony from victims of discrimination, xenophobia and racism. Кроме того, Специальный докладчик присутствовала в качестве специально приглашенного гостя на форуме "Голоса жертв", где она имела возможность выслушать мнения людей, пострадавших от дискриминации, ксенофобии и расизма.
Such a forum would enable the national institutions to develop a deeper understanding of disability as a human rights issue and enable them to exchange valuable experiences. Работа такого форума дала бы возможность национальным учреждениям глубже понять проблемы инвалидности в качестве одной из правозащитных проблем и проводить обмен полезным опытом.
By providing a forum for deliberation among member States, it offers the opportunity to engage in cooperation at a global level and on an unusually broad spectrum of issues. Являясь совещательным форумом государств-членов, она предоставляет им возможность для сотрудничества на глобальном уровне по необычайно широкому кругу вопросов.
UNCTAD is the principal forum for discussing commodity problems and the search for solutions, and UNCTAD XI provided a welcome opportunity in this regard. ЮНКТАД является главным форумом для обсуждения проблем сырьевого сектора и поиска решений, и ЮНКТАД XI создает подходящую возможность в этом отношении.
The work of the Paris group has shown that specific issues can be discussed in smaller group of representatives from interested countries and proposals developed in a collaborative forum. Работа Парижской группы демонстрирует возможность обсуждения конкретных вопросов в рамках небольших групп представителей заинтересованных стран и разработки общими усилиями соответствующих предложений.
By its very nature and comprehensive mandate, the Conference is uniquely placed to serve as a forum for active dialogue among development partners. В силу самой своей природы и всеобъемлемости своего мандата Конференция имеет уникальную возможность служить форумом для активного диалога между партнерами по процессу развития.
Often, humanitarian activities create the only forum for divided groups to meet and to communicate - in itself a useful process for any future reconciliation. Гуманитарная деятельность нередко является единственным форумом, на котором находящиеся в разных лагерях группы имеют возможность встречаться и общаться, что само по себе является полезным процессом в интересах любого примирения в будущем.
This forum provides an excellent opportunity to adopt the measures necessary to continue to promote the reform and strengthening of the international financial system. Этот форум предоставит надлежащую возможность для принятия необходимых мер, с тем чтобы продолжить осуществление реформы и обеспечить укрепление международной финансовой системы.
The best forum for debate of the issues of globalization was the United Nations, where the greatest number of countries had an opportunity to have their voices heard. Наиболее подходящим форумом для обсуждения вопросов глобализации является Организация Объединенных Наций, в которой наибольшее число стран имеют возможность высказать свое мнение.
We believe that the humanitarian affairs segment of the Economic and Social Council has provided us with an effective intergovernmental forum to address these questions. Мы считаем, что этап рассмотрения гуманитарных вопросов Экономического и Социального Совета предоставляет нам возможность для эффективного обсуждения этих вопросов на межправительственном уровне.
States parties might regard the opportunity to submit special reports as the only way for them to present their side of the story before an international forum. Государства-участники могут рассматривать возможность представления специальных докладов в качестве единственного средства, имеющегося в их распоряжении, для изложения своей трактовки событий на соответствующем международном форуме.
Workshop 1 should explore the possibility of the United Nations Office on Drugs and Crime providing a forum for the negotiation of bilateral agreements or arrangements in the area of law enforcement cooperation. Семинару-практикуму 1 следует изучить возможность превращения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в форум для выработки двусторонних соглашений или договоренностей в области сотрудничества правоохранительных органов.