Английский - русский
Перевод слова Forum
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Forum - Возможность"

Примеры: Forum - Возможность
Their close proximity and their awareness of local issues always give them added insight into conflicts, and can provide a good local forum for efforts to decrease tension and to broker solutions. То, что они находятся рядом и понимают местные проблемы лучше, помогает им разобраться в сути конфликта и дает возможность стать действенным местным форумом для усилий по уменьшению напряженности и нахождению решений.
We would especially like to thank the ambassadors and representatives who so eloquently spoke on our behalf to request the opportunity to address this forum ourselves. Нам особенно хотелось бы поблагодарить послов и представителей, которые столь красноречиво ходатайствовали за нас в плане просьбы дать нам возможность самим выступить на данном форуме.
In many ways, these extra-legal renditions raise even more serious concerns, largely because they take place in secret and without any procedural safeguards, including an opportunity for the person to challenge the transfer in a legal forum. Во многих отношениях эти внеправовые передачи вызывают даже более серьезную обеспокоенность, главным образом потому, что они производятся тайно, без каких-либо процессуальных гарантий, включая возможность обжалования лицом перевода в каком-либо юридическом органе.
These debates have become a useful forum, providing an opportunity for both Council and non-Council members to address cross-cutting and complex issues relating to the overall question of peace and security. Эти обсуждения явились полезным форумом, дающим возможность как членам, так и нечленам Совета рассматривать многосторонние и сложные проблемы, касающиеся вопроса обеспечения мира и безопасности в целом.
It provided young people with a forum to express their unique and innovative ideas and visions for turning some of the recommendations of UNISPACE III into reality. На этом форуме молодые люди получили возможность высказывать свои неординарные, новаторские идеи и свое видение того, как превратить в реальность некоторые рекомендации ЮНИСПЕЙС-III.
Of note in this particular moment in the forum is the ability to insert images and comments of whatever political satirist on a Rovato, besides of course all 'area dedicated to the "Market". Из записки в данный конкретный момент в форуме является возможность вставки изображений и комментариев любой политический сатирик по Rovato, кроме, разумеется все , посвященная области к рынку .
A Unique chance to represent your country in the largest forum of all the world's countries this year - world EXPO exhibition in Shanghai, China! Неповторимая возможность репрезентировать свое государство в большом форуме мировых государств в этом году - в мировой ЕХРО выставке в Шанхае, в Китае!
Invites the Standing Committee on Finance to consider focusing its second forum on mobilizing finance for adaptation from both public and private sectors; предлагает Постоянному комитету по финансам рассмотреть возможность уделения основного внимания на его втором форуме вопросу о мобилизации средств на цели адаптации как из государственного, так и из частного секторов;
Ability to load USENET and E-mail list messages and sync forum replies back to these groups and lists. Возможность загрузки сообщений из групп USENET и E-mail листов рассылки новостей с обратной синхронизацией ответов в форуме с этими группами и листами рассылки.
Finally, annual open debates of the Security Council have provided a forum for Member States to share and advance their thinking on the subject. И наконец, хорошую возможность поделиться своими мыслями и изложить свои позиции по данному вопросу государствам-членам дают ежегодные открытые прения в Совете Безопасности.
A series of interregional seminars provided a much-needed forum for the exchange of ideas and experiences on the dynamics of economic reform among newly independent States. Ряд межрегиональных семинаров предоставили возможность - в чем была настоятельная необходимость - обменяться мнениями и опытом по вопросу о ходе экономической реформы в новых независимых государствах.
One of the aims of the UNCITRAL Congress on International Trade Law held from 18 to 22 May 1992 had been to provide participants with a forum in which to voice their practical needs as a basis for future work by the Commission and other formulating agencies. Одна из целей Конгресса ЮНСИТРАЛ по праву международной торговли, состоявшегося 18-22 мая 1992 года, заключалась в том, чтобы дать его участникам возможность изложить свои конкретные потребности, которые можно будет учесть в будущей работе ЮНСИТРАЛ и других органов, занимающихся разработкой правовых норм.
The programme provides a forum for discussion and agreement on a set of legal and institutional arrangements between China, the Democratic People's Republic and the Republic of Korea, Russia and Mongolia. Программа предоставляет возможность для обсуждения и согласования набора юридических и институциональных договоренностей Китая, Корейской Народно-Демократической Республики, Республики Корея, России и Монголии.
They have the power to edit or delete posts and lock, unlock, move, delete and split topics in the forum they moderate. У них есть возможность редактировать, удалять, закрывать и вновь открывать темы, перемещать и разделять темы в форумах, за которые они отвечают.
Through the adoption of such rules, it was said, full use of the potential of the United Nations as the most appropriate forum for the settlement of disputes could be realized. Было указано, что с принятием этого регламента появится возможность полной реализации потенциала Организации Объединенных Наций как наиболее уместного форума для урегулирования споров.
As my delegation had occasion to express the position of my Government last week in this forum on these developments, I would refrain, at this point, from dwelling on this matter any further. Поскольку моя делегация уже имела возможность изложить на прошлой неделе на настоящем форуме позицию моего правительства относительно этих акций, то на данном этапе я не буду больше углубляться в этот вопрос.
Our forum, by making possible open and transparent negotiations among States on disarmament agreements, which themselves include important clauses relating to verification, fulfils the role envisaged by Kant in his famous work. Обеспечивая возможность для открытых и транспарентных переговоров между государствами по разоруженческим соглашениям, которые, в свою очередь, содержат важные положения относительно проверки, наш форум выполняет роль, предусмотренную Кантом в своем знаменитом труде.
The Secretary-General encouraged the Board to consider widening the debate on the issues he has identified, perhaps by convening a forum at one or more United Nations centres. Генеральный секретарь призвал Совет рассмотреть возможность распространения диалога на указанные им вопросы, возможно, посредством созыва форумов в одном или нескольких местах расположения органов Организации Объединенных Наций.
Under the powers conferred upon it, the forum would have the authority to take decisions and make recommendations on questions relating to the right to life and human dignity. В соответствии со своими полномочиями форум будет иметь возможность принимать решения и представлять рекомендации по вопросам, касающимся права на жизнь и человеческое достоинство.
Such a conference would, in their view, provide a forum and an opportunity for the parties to engage in direct dialogue on outstanding matters, including the post-referendum period. Такая конференция, по их мнению, обеспечила бы форум и возможность для сторон вести прямой диалог по нерешенным вопросам, в том числе в период после референдума.
At the same time, the role of the General Assembly - the one forum where all the Member States are represented - should be reviewed to enable it to deal more effectively with outstanding problems and to allow it to focus on the new challenges of our times. В то же время роль Генеральной Ассамблеи - единственного форума, где представлены все государства-члены, - следует пересмотреть с тем, чтобы дать ей возможность более эффективно решать имеющиеся проблемы и позволить ей сконцентрировать внимание на новых задачах нашего времени.
Given its long experience in the field of arms of mass destruction, the Conference on Disarmament is clearly the most appropriate forum to deal with this subject, and I hope that we will have an opportunity to go back into this more deeply in our coming discussions. Поскольку Конференция по разоружению имеет обширный опыт в области оружия массового уничтожения, она явно является наиболее подходящим форумом для того, чтобы заниматься этой темой, и я надеюсь, что на наших предстоящих дискуссиях у нас еще будет возможность более углубленно вернуться к этому вопросу.
Australia believes that the Decade also provides an opportunity for Governments to support the creation of a permanent forum in the United Nations system to address the broad range of issues of concern to them. Австралия считает, что Десятилетие также дает возможность правительствам поддержать создание постоянного форума в рамках системы Организации Объединенных Наций по решению широкого круга проблем, представляющих для них интерес.
The forum provides an opportunity for direct dialogue between African decision-makers and their counterparts from Asia and will serve as a launching pad for concrete projects and programmes in the future. Этот форум даст возможность организовать прямой диалог между африканскими руководителями и их коллегами из Азии и послужит своего рода стартовой площадкой для реализации конкретных проектов и программ в будущем.
Mr. Komarov (Ukraine) (interpretation from Russian): I am grateful that our delegation has been given this opportunity to speak at such a highly representative international forum. Г-н Комаров (Украина): Благодарю Вас за предоставленную нашей делегации возможность выступить на столь представительном международном форуме.