Belarus attaches great importance to the work of the Disarmament Commission as a universal forum in which all States can participate in the discussion of disarmament issues and in formulating extremely important decisions and recommendations. |
Беларусь придает большое значение работе Комиссии по разоружению как универсальному форуму, предоставляющему возможность всем государствам принимать участие в обсуждении вопросов разоружения и в выработке по ним важнейших решений и рекомендаций. |
The Decade for Women's major conferences - Copenhagen in 1980, Nairobi in 1985 - offered a forum in which women's organizations had a voice in shaping the work of the United Nations. |
Крупнейшие конференции, проведенные в ходе Десятилетия женщины, - в 1980 году в Копенгагене и в 1985 году в Найроби - стали тем форумом, на котором женские организации имели возможность принять участие в определении направлений деятельности Организации Объединенных Наций. |
Nevertheless, today's satisfaction cannot make us forget the frustrations of the past two years, when the possibility of expanding this forum seemed to become more and more remote. |
Тем не менее, испытывая сегодня удовлетворение, мы не можем забыть о наших разочарованиях последних двух лет, когда возможность расширения состава данного форума представлялась все более и более отдаленной. |
A great number of indigenous representatives spoke about the importance of retaining the Working Group as a forum for indigenous peoples to speak about their concerns and to review the developments regarding the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. |
Многие представители коренного населения говорили о важности сохранения Рабочей группы в качестве форума, дающего коренным народам возможность обсуждать свои проблемы и производить обзор событий, связанных с поощрением и защитой прав коренных народов. |
The establishment of a forum is necessary, among other reasons, in order to enable indigenous peoples and nations to play an active part in the planning and implementation of the Programme of Action for the International Decade. |
Создание форума необходимо, среди прочего, для того, чтобы коренные народы и нации получили возможность играть активную роль в планировании и осуществлении Программы действий для Международного десятилетия. |
Considering that the Commission is the appropriate forum for the discussion of the World Investment Report, it requests the Board to explore the possibility of making the report available in time for the session of the Commission in the official languages of the United Nations. |
Поскольку Комиссия является надлежащим форумом для обсуждения Доклада о мировых инвестициях, она просит Совет изучить возможность своевременного представления доклада для сессии Комиссии на официальных языках Организации Объединенных Наций. |
It may in the long run be advisable to allow the permanent forum to remain as flexible as possible so that it can establish its competence over time as it is able to demonstrate its expertise, usefulness, and capacity to find agreement between the different partners. |
Возможно, в долгосрочном плане желательно, чтобы постоянный форум оставался, насколько возможно, гибким, с тем чтобы он смог со временем установить круг своей компетенции по мере того, как он сможет продемонстрировать свой опыт, полезность и возможность находить соглашение между различными партнерами. |
I greatly appreciate the opportunity to address this important forum of world opinion and to present the position of Slovakia on a range of issues concerning disarmament, arms control, peace-keeping operations, global stability and international peace. |
Я высоко ценю предоставленную мне возможность обратиться к этому важному форуму международного общественного мнения и представить ему позицию Словакии по целому кругу проблем, касающихся разоружения, контроля над вооружениями, миротворческих операций, глобальной стабильности и международного мира. |
However, we believe that further work must be done to establish more effective cooperation and coordination with the General Assembly on a more solid and consistent basis, because the General Assembly is still the forum in which all States can freely and democratically express their views. |
Вместе с тем мы считаем, что необходимо поставить на более прочную и последовательную основу работу по повышению эффективности сотрудничества и координации усилий между Советом и Генеральной Ассамблеей, поскольку Генеральная Ассамблея по-прежнему является форумом, предоставляющим всем государствам возможность свободно и демократично излагать свою точку зрения. |
The Draft National Land Policy is being finalised and could be a forum through which gender based discrimination in respect of access to and ownership of land could be addressed. |
В настоящее время завершается работа над проектом национальной политики в области землепользования, благодаря которой появится возможность решить проблемы дискриминации женщин в области доступа к земле и права владения землей. |
The colloquium had provided a valuable forum for both countries' experts in the field of international law to examine the Court's role and performance since its establishment in 1945 and to consider its future role by canvassing reform proposals. |
Проведение коллоквиума предоставило экспертам в области международного права из обеих стран ценную возможность для изучения роли и деятельности Суда с момента его создания в 1945 году и для рассмотрения его будущей роли на основе анализа предложений по его реформированию. |
A quarterly newsletter had recently been published for the first time, providing women within the United Nations with a forum for discussion and information on gender issues as well as details of administrative directives, vacancy announcements, and other matters of concern to women. |
Недавно впервые был выпущен ежеквартальный бюллетень, который предоставляет работающим в рамках Организации Объединенных Наций женщинам возможность обсуждения и обмена информацией по гендерным вопросам, а также содержит подробные сведения об административных директивах, объявления о вакантных должностях и другие вопросы, имеющие интерес для женщин. |
The negotiations provided a forum for the two levels of government to work cooperatively with indigenous organizations to enhance the control and influence of indigenous peoples over issues and decisions that affected their lives. |
Эти переговоры дают возможность органам, представляющим две ступени системы государственной власти, проводить с организациями коренных народов совместную работу по расширению контроля и влияния коренных народов на процесс решения проблем и вопросов, затрагивающих их жизнь. |
The session was opened by the Chairman, who said that the annual session was a forum for the Board to discuss in depth and adopt important policy and operational decisions affecting child survival, protection and development. |
Сессия была открыта Председателем, который указал, что ежегодные сессии представляют собой форум, на котором Совет имеет возможность глубоко обсудить и принять важные решения в области политики и оперативной деятельности, затрагивающие вопросы выживания, защиты и развития детей. |
The Commission on Narcotic Drugs must be the forum in which the initiatives here identified - such as the one most rightly proposed by Mexico - are developed, and in which all countries have the opportunity to express their concerns and receive a suitable response. |
Комиссия по наркотическим средствам должна стать форумом, где согласованные здесь инициативы - как совершенно справедливо предложила Мексика - должны получить дальнейшее развитие и где все страны имеют возможность высказать свою озабоченность и получить должный ответ. |
It is my intention to continue consultations on this issue, for which many delegations see a role for the CD as well, so as to find out whether a basis can be found to take up this question in this forum. |
И чтобы выяснить, есть ли возможность найти основу для того, чтобы заняться этим вопросом на данном форуме, я намерен продолжать консультации по этой проблеме, в связи с которой многие делегации отводят известную роль и КР. |
With support from OneWorld , a civil society news portal with a network of over 1,500 organizations, the World Volunteer Web portal launched a first online discussion forum on volunteering and environmental sustainability, enabling around 700 people from over 100 countries to share ideas on the topic. |
При поддержке со стороны OneWorld - информационного портала гражданского общества, объединяющего свыше 1500 организаций, всемирный веб-портал добровольцев запустил первый онлайновый дискуссионный форум по вопросам добровольчества и экологической устойчивости, дающий возможность примерно 700 представителям более чем из 100 стран обмениваться мнениями на эту тему. |
It was indicated that the draft instrument should not hinder the possibility of bringing suit against the carrier and the maritime performing party in the same forum, since this possibility might expedite the resolution of the dispute for the benefit of all parties involved. |
Было указано, что проект документа не должен ограничивать возможность возбуждать иски в отношении перевозчика и морской исполняющей стороны в одном суде, поскольку такая возможность может способствовать ускорению процесса урегулирования спора в интересах всех участвующих сторон. |
By establishing a Compendium of candidate regulations, we are afforded the opportunity to share our knowledge and expertise and create a forum for ensuring that best practices are incorporated in the establishment of global regulations. |
Создавая компендиум потенциальных правил, мы получаем возможность обмениваться знаниями и опытом и учредить форум, позволяющий при разработке глобальных правил использовать наилучшую практику. |
Cuba is also willing to promote and support the possibility of introducing the issue in the Conference on Disarmament, as it firmly maintains that the relationship between disarmament and development is a topic that can be negotiated in that forum. |
Куба также готова пропагандировать и поддерживать возможность включения этого вопроса в повестку дня Конференции по разоружению, поскольку она твердо убеждена в том, что взаимосвязь между разоружением и развитием - это тема, которую можно обсуждать на таком форуме. |
The forum should also have the potential to facilitate other United Nations bodies and specialized agencies in devising coherent and coordinated policies and programmes for the benefit of indigenous peoples which incorporate the indigenous view in their conceptualization and implementation. |
Кроме того, этот форум должен иметь возможность содействовать другим органам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций в подготовке в интересах коренных народов согласованной и скоординированной политики и программ, при концептуальной разработке и осуществлении которых учитывалось бы мнение коренных народов. |
This first part of the nineteenth session of the Committee on Information, apart from being the right forum, constitutes a timely opportunity for Member States to express their views on the future Office of Communications and Public Information. |
Этот первый этап девятнадцатой сессии Комитета по информации не только является форумом надлежащего уровня, но и дает государствам-членам возможность своевременно выразить свои мнения по вопросу о будущем Управлении коммуникации и общественной информации. |
In order to create a focal point for international public opinion with regard to sustainable development, Brazil is prepared to host, in Rio de Janeiro, a Rio forum on environment and development. |
Для того чтобы дать международной общественности возможность сконцентрировать свое внимание на вопросах устойчивого развития, Бразилия готова провести у себя, в столице страны Рио-де-Жанейро, форум по вопросам окружающей среды и развития. |
For all that it is no less of an honour and a responsibility for me and for the country I represent to be able to preside over the work of the only international forum dedicated to negotiating disarmament issues. |
Тем не менее это ни в коей мере не умаляет ту честь и ответственность, которую составляет для меня и для представляемой мною страны эта возможность руководить работой единственного международного форума для ведения переговоров по вопросам разоружения. |
An international forum of representatives of the countries of the subregion and of the institutions and agencies that I have just mentioned made it possible during the week to identify the causes of the proliferation of light weapons in the subregion and to draw up measures to combat it. |
В течение этой Недели международный форум представителей стран субрегиона и только что упомянутых мною институтов и учреждений дал возможность выявить причины распространения легких вооружений в субрегионе и разработать меры по его пресечению. |