Английский - русский
Перевод слова Forum
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Forum - Возможность"

Примеры: Forum - Возможность
The international community faces the task of meeting the challenges established at the forum in Johannesburg. Accomplishing that task could give us hope that problems such as poverty eradication, environmental protection and ensuring social equity can be resolved in a comprehensive manner. Перед международным сообществом встает задача полной и всесторонней реализации целевых установок форума в Йоханнесбурге, что даст возможность рассчитывать на комплексное решение задач искоренения бедности, охраны окружающей среды и обеспечения социальной справедливости.
I had the opportunity of attending the interfaith service yesterday, where the President of the General Assembly and the Secretary-General spoke movingly about how the commemoration of that event must reinforce this institution's vocation as the forum dedicated to world peace. Вчера у меня была возможность участвовать в совместной религиозной церемонии, на которой Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь выступили с волнующими речами о том, как это поминовение этого события должно укрепить роль этой организации как форума, приверженного миру во всем мире.
For its part, the United Nations Office at Nairobi was of the view that a forum should be created to allow it the opportunity of responding to any queries from UNEP and Habitat without being a direct member of the Board. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, в свою очередь, заявило, что следует создать такой форум, который давал бы ему возможность отвечать на любые запросы ЮНЕП и Хабитат, не являясь при этом членом какого-либо Совета.
A forum will be provided for member States, in particular those with economies in transition, for the coordination and harmonization of standardization policies affecting international trade, and to increase their awareness of developments in those fields. Государствам-членам, в частности странам с переходной экономикой, будет предоставлена возможность обменяться мнениями в целях координации и согласования стратегий стандартизации условий международной торговли и повысить степень осведомленности о достижениях в этих областях.
But there is only one forum - the General Assembly - in which Member States can consider existing and emerging global or regional problems in their entirety while taking into account linked and overlapping institutional structures. Однако существует только один единственный форум - Генеральная Ассамблея, - в котором государства-члены имеют возможность рассматривать уже возникшие или еще только назревающие глобальные или региональные проблемы в их целостности с учетом взаимосвязанных и пересекающихся организационных структур.
Building on these national experiences, a regional youth forum provided young people with an opportunity to share their views and experiences, to transcend cultural barriers and define themselves by what they shared in common. Накопленный в этой области национальный опыт позволил создать Региональный молодежный форум, который предоставляет молодым людям возможность обмениваться мнениями и опытом, преодолевать культурные барьеры и идентифицировать себя, исходя из того, что является общим для молодежи из разных стран.
Finally, district constitutional commissions will be established as an official mechanism to distil the results of these civil society discussions and to enable citizens to express their views in an official forum. И наконец, будут созданы окружные конституционные комиссии в качестве официального механизма для того, чтобы обрабатывать результаты этих обсуждений на уровне гражданского общества и давать гражданам возможность выражать свои мнения в официальном форуме.
In this regard, she suggested that an on-line forum for data input be set up, together with a mailing list which would open up the possibility of updating the contents of the site. В этом отношении она предложила создать онлайновый форум для ввода данных в сочетании с рассылочным списком, который дал бы возможность обновлять содержание сайта.
This forum could bring together high-level policy-makers, giving them an opportunity to meet both in formal and informal settings under the auspices of the Council to deal with well-chosen and carefully prepared topics. На этот форум могли бы собираться руководители высокого уровня, которые получили бы возможность встречаться как в официальной, так и неофициальной обстановке под эгидой Совета для рассмотрения хорошо подобранных и тщательно подготовленных тем.
Presenting the views of an emerging civil society on issues of global concern, non-governmental organizations should be given a more regular forum to inform the decision-making debate and to advocate policies. Неправительственные организации как носители идей формирующегося гражданского общества и взглядов на проблемы глобальной значимости должны получить возможность более регулярно участвовать в дискуссиях в целях принятия более обоснованных решений и отстаивания тех или иных стратегий.
The United States is pleased to have the chance to participate, and we thank the organizers of this event for their willingness to provide this important forum. Соединенные Штаты признательны за возможность принять участие в обсуждении, и мы благодарим организаторов этого мероприятия за их готовность обеспечить проведение этого важного форума.
It conducts in-depth policy dialogue on a broad spectrum of issues and provides its members with a forum for exchanging views and information and formulating recommendations in the area of crime prevention and criminal justice. Она ведет всесторонний политический диалог по широкому спектру вопросов и играет роль форума, обеспечивающего своим членам возможность для обмена мнениями и информацией, а также формулирования рекомендаций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
At Conakry in the first quarter of 2008, we will hold a national forum on innovative financing mechanisms and non-governmental cooperation, at which national and external actors can share experiences and coordinate activities. В первом квартале 2008 года в Конакри мы проведем национальный форум по принципиально новыми механизмам финансирования и неправительственному сотрудничеству, на котором национальные и международные участники смогут обменяться опытом и будут иметь возможность для координации действий.
In recent years, it had carefully considered questions relating to the scope, format, periodicity and forum of the review and appraisal exercises, and the functional commissions with responsibility for follow-up had had an opportunity to give their views on those matters. В последнее время он вплотную занимается вопросами, касающимися масштабов, формы, интенсивности и оценки последующей деятельности, и технические комиссии, отвечающие за работу в этой области, имеют возможность высказаться по этому вопросу.
3 The National Council on Family Relations provides a forum for family researchers, educators and practitioners to share in the development and dissemination of knowledge about families and family relationships. З Национальный совет по семейным отношениям предоставляет научным работникам, занимающимся семейными проблемами, преподавателям и практикующим специалистам возможность поделиться мнениями по вопросам накопления и распространения знаний о семьях и семейных отношениях.
The forthcoming conference on democracy, human rights and the role of the International Criminal Court in Yemen on January 10-12 will provide a forum to debate these questions. Грядущая конференция по демократии, правам человека и роли Международного уголовного суда, которая пройдёт в Йемене 10-12 января, предоставит возможность обсудить эти вопросы.
The retreat that discussed issues pertaining to capacity building in the areas of trade, investment and development, provided a forum for informal exchanges of views between beneficiaries, donors and the secretariat staff involved in technical cooperation programmes. Этот семинар, на котором обсуждались вопросы укрепления потенциала в области торговли, инвестиций и развития, дал возможность бенефициарам, донорам и сотрудникам секретариата, занимающимся осуществлением программ технического сотрудничества, провести обмен мнениями в неофициальной обстановке.
The Conference provided a forum for exchange of ideas on African needs and problems and the impact that space technology could have in solving those problems and in addressing those needs. Конференция дала возможность обменяться идеями о потребностях и проблемах африканских стран и о возможном влиянии применения космической техники на решение этих проблем и удовлетворение этих потребностей.
For this reason, the Eleventh Congress could provide an opportune forum for exchanging views and promoting discussion on new approaches according to which reforms should deal not only with institutions but also with the individuals involved in them. По этой причине одиннадцатый Конгресс мог бы предоставить возможность для проведения важного обмена мнениями и обсуждения нового подхода, в соответствии с которым реформы должны затрагивать не только институты, но и лиц, работающих в них.
Also helpful would likely be to arrange a certain type of a "discussion forum" in the Internet where particular countries would be given an opportunity to enter into the database both descriptions of changes in quality as well as methods of performed price adjustments. Решению этой проблемы могла бы также содействовать создание своего рода "дискуссионного форума" в Интернете, в рамках которого страны имели бы возможность включать в базу данных описание не только изменений в качестве товаров, но и методов осуществления корректировок цен.
Mr. Westdal (Canada): Canada is pleased that we all have a chance to discuss the Chemical Weapons Convention (CWC) in this forum. Г-н Уэстдал (Канада) (говорит по-английски): Канада рада тому, что у всех нас появилась возможность обсудить в этом форуме Конвенцию по химическому оружию (КХО).
General support was expressed in favour of the principle expressed in paragraph (5), namely, the possibility for the forum State to preserve the operation of national rules creating super-priority rights. Общую поддержку получил закрепленный в пункте 5 принцип, согласно которому государство суда имеет возможность ограждать функционирование национальных норм, создающих самые приоритетные права.
The United Nations is the sole forum that is of truly global range, and thus it offers the only opportunity for us to address these issues - assuming we are equipped with the right tools. Организация Объединенных Наций является единственным форумом, обладающим подлинно глобальным охватом, благодаря чему она предоставляет нам единственную возможность для урегулирования этих вопросов - при условии, что у нас имеются надлежащие инструменты.
The Korean Government is confident that this forum will provide an invaluable opportunity for countries in the Asia-Pacific region to share their particular responses to the recent economic crisis and thereby devise ways to prevent future crises. Корейское правительство убеждено в том, что этот форум предоставит странам Азиатско-Тихоокеанского региона бесценную возможность обменяться приобретенным каждой страной опытом усилий по преодолению недавнего экономического кризиса и, тем самым, разработать пути предотвращения таких кризисов в будущем.
The Secretary-General of UNCTAD said that the Commission provided a forum in which all countries could discuss the investment issue, especially from a development angle, and had the facility to involve civil society at large. Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил, что Комиссия представляет собой форум, в котором все страны могут обсуждать инвестиционную проблематику, прежде всего через призму развития, и который дает возможность привлекать к работе членов гражданского общества.