| It provides a useful opportunity to consider the unique issues and emerging threats facing the Pacific Islands Forum countries. | Это откроет хорошую возможность рассматривать специфические проблемы и новые угрозы, с которыми сталкиваются страны Форума тихоокеанских островов. |
| The workshop will also provide an opportunity for Pacific Island Forum countries to consolidate their approach in advance of the 2001 United Nations Conference. | Этот семинар даст также странам Тихоокеанского форума возможность упрочить свой подход в преддверии Конференции Организации Объединенных Наций 2001 года. |
| The Hague Forum offered experts an instructive, vivid and at times racy opportunity to share ideas and exchange views and experience. | Гаагский форум дал экспертам ценную, полезную и порой уникальную возможность поделиться мыслями и обменяться мнениями и опытом. |
| Leaders agreed that this vacancy represents an excellent opportunity to promote a candidate from among the South Pacific Forum members. | Участники Форума согласились, что данная вакансия представляет собой прекрасную возможность для продвижения кандидата от стран Южнотихоокеанского форума. |
| The Forum gave voice and attention to civil society organizations, recognising their importance as advocates, implementers, monitors and mediators. | Форум предоставил возможность участия и уделил особое внимание организациям гражданского общества, признав их важное значение в качестве защитников, исполнителей, наблюдателей и посредников. |
| Forum island countries with a capacity to assist others recognize their special responsibilities in this regard. | Островные государства-члены Форума, имеющие возможность оказывать помощь другим, признают свою особую ответственность в этой связи. |
| That can effectively be accomplished by having a representative of the Civil Society Forum address the summit. | Это можно будет сделать, дав возможность представителю Форума гражданского общества обратиться к участникам саммита. |
| The possibility of continuing the dialogue on possible options in advance of the fifth session of the Forum was raised. | Была упомянута возможность продолжения диалога по возможным вариантам до проведения пятой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
| They stressed that the Forum constituted a unique opportunity for all investment stakeholders to discuss how to promote investment for sustainable development. | Они подчеркнули, что Форум предоставляет всем участникам инвестиционного сектора уникальную возможность обсудить вопросы о том, каким образом инвестиции могут содействовать устойчивому развитию. |
| The Forum initiated several projects and mechanisms and provided an opportunity for the Alliance to conclude partnership agreements with several international organizations. | Форум одобрил несколько проектов и механизмов и обеспечил возможность для заключения Альянсом соглашений о партнерских отношениях с несколькими международными организациями. |
| The Permanent Forum recommends that States that have not yet done so consider hosting future pre-sessional meetings. | Постоянный форум рекомендует государствам, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность проведения у себя в будущем предсессионных совещаний. |
| The Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness offered an opportunity to form a partnership to implement this Action Plan. | Четвертый Форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи предоставил возможность налаживания партнерства в целях осуществления этого Плана действий. |
| With open participation in the Forum, all stakeholders interested in attending and engaging have the opportunity to do so. | Благодаря открытому участию в Форуме все стороны, заинтересованные в его работе и участии в нем, имеют возможность сделать это. |
| The evaluation possibilities for Forum plans will be considered to ensure that monitoring and evaluation of sessions are possible. | Будет рассмотрен вопрос о возможностях оценки планов Форума, чтобы обеспечить возможность мониторинга и оценки сессии. |
| The goal of UN-Habitat in hosting the Assembly was to empower young people to engage actively in the proceedings of the World Urban Forum. | Цель ООН-Хабитат при организации Ассамблеи заключалась в том, чтобы создать возможность для активного участия молодежи в работе Всемирного форума городов. |
| Another delegation expressed the willingness to discuss the possibility of holding the Forum every year if clear goals were set. | Другая делегация заявила о своей готовности обсудить возможность ежегодного проведения Форума, если будут поставлены ясные соответствующие цели. |
| The Permanent Forum at its ninth session has a good opportunity to elaborate further on the development, with culture and identity, of indigenous peoples. | Девятая сессия Постоянного форума дает благоприятную возможность дополнительно обсудить пути развития коренных народов с сохранением их культуры и самобытности. |
| The Forum provided an opportunity for participants to learn of ways to strengthen their capacities in producing gender and health statistics. | Форум предоставил его участникам возможность изучить пути укрепления своего потенциала в области формирования данных гендерной статистики и статистики здравоохранения. |
| The purpose of the meeting is to provide a space for reflection and discussion on the agenda and previous recommendations of the Forum. | Цель этого совещания состоит в том, чтобы предоставить возможность продумать и обсудить повестку дня и предыдущие рекомендации Форума. |
| The third High-Level Forum on Aid Effectiveness, held in Accra, can provide a good opportunity for an assessment of progress. | Третий Форум высокого уровня по повышению эффективности помощи в Аккре может предоставить хорошую возможность для оценки прогресса. |
| The Development Cooperation Forum provides an opportunity to discuss a wide array of issues related to aid. | Форум по сотрудничеству в целях развития обеспечивает возможность для обсуждения широкого круга вопросов, касающихся предоставления помощи. |
| The United Nations Forum and Forests could be asked to study the proposal of creating a clearing house on capacity-building. | Форуму Организации Объединенных Наций по лесам можно было бы предложить изучить возможность создания информационного центра по созданию потенциалов. |
| The World Youth Forum provided a unique opportunity for young people from around the world to meet and exchange views. | Осознавая, что Всемирный молодежный форум предоставляет молодым людям всего мира уникальную возможность встречи и обмена мнениями, Австралия финансировала участие представителей молодежи в двух уже состоявшихся форумах. |
| The Office welcomes the opportunity to hold an in-depth dialogue with the Forum and proposes the following areas as a starting point for the discussions: Nature and scope of advice provided by the Forum. | Управление приветствует возможность налаживания углубленного диалога с Форумом и предлагает начать проведение обсуждений в следующих областях: Характер и сферы оказания Форумом консультативной помощи. |
| Both the Asia-Pacific Business Forum and the Asia-Pacific Trade Facilitation Forum provided an opportunity for public and private stakeholders to exchange good practices and develop recommendations for the enhancement of regional cooperation and integration. | Благодаря проведению Форума по предпринимательству в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Форума по содействию развитию торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе государственные и негосударственные субъекты получили возможность обменяться передовым опытом и выработать рекомендации по усилению регионального сотрудничества и интеграции. |