Английский - русский
Перевод слова Forum
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Forum - Возможность"

Примеры: Forum - Возможность
In response to my statement to business leaders at the World Economic Forum at Davos in 1999, the United Nations Development Group has explored private sector partnerships on a range of development issues. В ответ на мое обращение к ведущим представителям деловых кругов на Всемирном экономическом форуме в Давосе в 1999 году Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития изучила возможность налаживания партнерских отношений с частным сектором по целому ряду вопросов развития.
In this context, we recognize the importance of a successful regional bid for the 2006 Commonwealth Games, which would give those eligible Forum members a further opportunity for their athletes to compete and strive for sporting international success within their own regional environment. В этой связи мы признаем важность успеха заявки региона в конкурсе предложений на проведение Игр Содружества 2006 года, что дало бы спортсменам из соответствующих стран - членов Форума еще одну возможность принять участие в состязаниях и добиться спортивного успеха на международных соревнованиях в их собственном регионе.
Recognizing the wide range of issues to be addressed, the Council further decided that the Forum might consider dividing its work between in-session working groups, on the understanding that no more than two working groups would meet simultaneously. Признавая широкий круг проблем, которые предстоит решать, Совет далее постановил, что Форум может рассмотреть возможность распределения своей работы между сессионными рабочими группами, при том понимании, что одновременно будут проводить свои совещания не более двух рабочих групп.
In addition, UNDP and ECA have initiated an annual Africa Governance Forum series which provides a platform for representatives of Governments, civil society, non-governmental organizations and their external partners to exchange information on the state of governance in Africa. Кроме этого, ПРООН и ЭКА выступили инициаторами проведения ежегодного Африканского форума по вопросам управления, который дает возможность представителям правительств, гражданского общества и их внешним партнерам обмениваться информацией о качестве управления в африканских странах.
By organizing or participating in the annual meetings of the Customs Heads of Administration Regional Meeting and the South Pacific Chiefs of Police Conference, the Forum Secretariat was able to monitor the human resource development and technical assistance needs of law enforcement agencies. Организуя ежегодные региональные совещания руководителей таможенных управлений и конференции начальников полицейских управлений стран южной части Тихого океана или участвуя в таких совещаниях, Секретариат Форума имеет возможность следить за развитием людских ресурсов и потребностями в технической помощи правоохранительных органов.
During the April 2009 UN/CEFACT Forum in Rome, three sessions were organised with stakeholders in order to provide them with opportunities to exchange views, in particular, about the United Nations electronic trade documents project. В ходе форума СЕФАКТ ООН, состоявшегося в Риме в апреле 2009 года, для заинтересованных сторон были организованы три сессии с целью предоставить им возможность обменяться мнениями, особенно мнениями по поводу Проекта по электронным торговым документам Организации Объединенных Наций.
The High Commissioner believes that the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues within the United Nations system will afford an important opportunity for joint action in favour of human rights and indigenous peoples' development. Верховный комиссар полагает, что создание постоянного форума по вопросам коренных народов в рамках системы Организации Объединенных Наций предоставит важную возможность для совместных действий на благо прав человека и развития коренных народов.
A new generation of South-South interregional cooperation arrangements such as the IBSA Trilateral Cooperation Forum should enable developing countries to leverage their existing and potential comparative advantage vis-à-vis each other and in South-South-North triangular cooperation relationships. Механизмы межрегионального сотрудничества Юг-Юг нового поколения, такие, как форум трехстороннего сотрудничества ИБЮА, должны дать возможность развивающимся странам реализовывать имеющиеся и потенциальные сравнительные преимущества в отношениях друг с другом и в рамках трехстороннего сотрудничества Юг-Юг-Север.
The modalities, sources and strategies for financing the next session of the Forum should also be examined, including the possibility of financing it from the United Nations regular budget, and improving communication between the Youth Unit and global youth organizations. Механизмы, источники и стратегии для финансирования следующей сессии Форума также должны являться предметом рассмотрения, включая возможность финансирования их за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и улучшения связей между Группой по делам молодежи и международными молодежными организациями.
A meeting with the States members of the Pacific Islands Forum on 27 and 28 April 2006 in Auckland, New Zealand, will provide the opportunity to explain the requirements of and to assist States in fulfilling their reporting obligations under resolution 1540. Встреча с участием представителей государств-членов Форума тихоокеанских островов, которую планируется провести 27 и 28 апреля 2006 года в Окланде, Новая Зеландия, предоставит возможность разъяснить требования, изложенные в резолюции 1540, и помочь государствам в выполнении вытекающих из этой резолюции обязанностей, связанных с представлением докладов.
The inaugural Global Ministerial Environment Forum, he said, represented an opportunity for reflection on how policies to protect the environment had been implemented, while at the same time charting a new way forward. Новый торжественно открытый Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров, как он заявил, предоставил возможность, с одной стороны, проанализировать то, как реализуются природоохранные стратегии, а с другой стороны - наметить новые пути для дальнейшего продвижения вперед.
The Forum provided an opportunity for environment ministers to discuss, review, revise and take action on important and emerging policy issues in the field of the environment. Форум дал возможность министрам по окружающей среде обсудить, проанализировать, пересмотреть важные и возникающие вопросы политики в области окружающей среды и принять по ним соответствующие меры.
The Forum provided an opportunity to formulate a strong message towards trade liberalization in an economically challenging surrounding having in mind the variety of situations, especially in developing countries and countries in transition. Форум дал участникам возможность сформулировать твердую позицию по поводу упрощения процедур торговли перед лицом серьезных экономических вызовов с учетом многообразия условий, особенно в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой.
The Director of the Trade Division noted that many delegations had requested a follow-up to the 2001 Forum and requested that the Committee consider examining the issue of trade in services again at another of its annual forums. Директор Отдела торговли отметила, что многие делегации рекомендовали продолжить деятельность в развитие итогов Форума 2001 года и рекомендовали Комитету изучить возможность повторного рассмотрения вопроса о торговле услугами в рамках одного из его ежегодных форумов.
She asked for assistance from donors, to ensure that the first session of the Permanent Forum, to be held in New York from 13 May to 24 May 2002, was a success and that a broad and diverse range of indigenous peoples could attend and participate. Она просила доноров о содействии с целью обеспечить успешный исход первой сессии Постоянного форума, которая будет проходить в Нью-Йорке 13-24 мая 2002 года, а также с целью обеспечить возможность для прибытия и широкого участия в его работе представителей самых разных коренных народов.
GE.-11379180302 The Forum provided the opportunity for the OIC and EU to reiterate their joint responsibility, as well as their willingness, to contribute to the quest for a better understanding among different cultures and civilizations. Форум обеспечил возможность для того, чтобы ОИК и ЕС подтвердили свою общую ответственность и готовность способствовать углублению взаимопонимания между различными культурными общностями и цивилизациями.
The Third World Water Forum, held in Kyoto in March 2003, constituted an opportunity for progress in integrating risk management as a component of integrated water management. Состоявшийся в марте 2003 года в Киото третий Всемирный форум по водным ресурсам предоставил возможность для дальнейшей интеграции управления рисками в качестве одного из компонентов комплексного управления водными ресурсами.
The Permanent Forum on Indigenous Issues established by Economic and Social Council resolution 2000/22 of 28 July 2000 provides a significant opportunity to contribute further to the coordination of the diverse activities now being undertaken by various United Nations organizations and agencies in relation to indigenous peoples. Постоянный форум по вопросам коренных народов, учрежденный в соответствии с резолюцией 2000/22 Экономического и Социального Совета от 28 июля 2000 года, открывает отличную возможность для укрепления координации разнообразных мероприятий, осуществляемых в настоящее время разными организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций в интересах коренных народов.
At the Forum, political parties and coalitions have an opportunity to meet with senior UNMIK officials to discuss election issues, such as a code of conduct for election campaigning and the certification of political parties for the upcoming municipal elections. На Форуме политические партии и коалиции имеют возможность встретиться со старшими должностными лицами МООНВАК для обсуждения вопросов выборов, таких, как кодекс поведения при проведении избирательной кампании и сертификация политических партий для предстоящих муниципальных выборов.
UNDP welcomes the opportunity to work with the Permanent Forum in ensuring greater engagement of indigenous peoples in the policies and programmes of UNDP, and determining how to ensure that responsive governance mechanisms are more effective. ПРООН приветствует возможность проведения совместной работы с Постоянным форумом с целью обеспечить более активное участие коренных народов в реализации стратегий и программ ПРООН и определить, каким образом можно обеспечить повышение эффективности механизмов ответственного управления.
It also welcomed the forthcoming holding of the 2007 Internet Governance Forum meeting in Rio de Janeiro as an occasion to continue the debate on the Internet that had begun in Athens in November 2006. Делегация также приветствует проведение в 2007 году в Рио-де-Жанейро Форума по вопросам управления использованием Интернета, который даст возможность продолжить дискуссии по проблемам Интернета, начатые в Афинах в ноябре 2006 года.
Our Governments are strongly of the view that it is important that Pacific Island Forum member countries should be able to engage at the senior level on international counter-terrorism standards and the standard-setting process with the bodies that set and administer those standards. Наши правительства твердо убеждены в важности того, чтобы страны-члены Форума тихоокеанских островов имели возможность участвовать на высоком уровне в осуществлении международных стандартов в области контртеррористической борьбы, а также в процессе разработки этих стандартов вместе с теми органами, которые устанавливают и обеспечивают выполнение этих стандартов.
Participation in the Global Competition Forum provides MAP with a good opportunity to be involved in the intensive international dialogue, while the expertise provided by OECD on amendments to competition legislation and recommendations for its enforcement is very useful. Участие МАП в работе Глобального форума по вопросам конкуренции предоставило ему благоприятную возможность для включения в интенсивный международный диалог, а предоставленные ОЭСР заключения специалистов по поправкам к законодательству в области конкуренции и рекомендациям по его правоприменению оказались весьма полезными.
In the area of ICT connectivity, the Office had been actively pursuing the possibility of establishing a dedicated satellite communications infrastructure for Pacific island countries through a joint project with the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and the Pacific Islands Forum Secretariat. В отношении возможности подключения ИКТ Управление активно изучает возможность создания выделенной спутниковой коммуникационной структуры для островных стран Тихого океана в рамках совместного проекта с Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана и секретариатом Форума Тихоокеанских островов.
The Forum gives its members, all children, the opportunity to express their views, to articulate the problems of the younger generation to the local authorities and to propose specific measures to improve educational and leisure arrangements. В рамках Форума его участники, дети, имеют возможность выразить мнения, сообщить о проблемах своих сверстников местным властям, предложить конкретные шаги по улучшению их образования и досуга.