Английский - русский
Перевод слова Forum
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Forum - Возможность"

Примеры: Forum - Возможность
The forum - which issued a special card to all disabled refugees enabling them to benefit from the services of participating organizations - provided a network through which UNRWA could more easily provide assistance to needy persons. На этом форуме, в результате проведения которого всем беженцам-инвалидам были выданы специальные карточки, дающие им право на обслуживание в участвующих учреждениях, была создана сеть, которая дает возможность БАПОР более эффективно оказывать помощь нуждающимся.
I think this is the appropriate forum for us to consider the need to work together. Думаю, что для нас это подходящий форум для того, чтобы рассмотреть возможность совместных действий.
2.123 Substantive services and organizational support provided to the Conference on Disarmament at Geneva and its subsidiary bodies to enable it to fulfil its role as the single multilateral negotiating forum of the international community in the field of disarmament are therefore of unique importance. 2.123 Ввиду этого важнейшее значение имеют основное обслуживание и организационная поддержка, оказываемые Конференции по разоружению в Женеве и ее вспомогательным органам, с тем чтобы дать ей возможность выполнять свою роль единственного многостороннего форума международного сообщества для ведения переговоров в области разоружения.
It is our view that the countries that wish to join as full members that unique forum for the negotiation of multilateral treaties in the area of disarmament should be able to do so. По нашему мнению, страны, желающие присоединиться к этому уникальному форуму по согласованию многосторонних договоров в области разоружения в качестве его полноправных членов, должны получить эту возможность.
Concerning financial implications (para. 32), Denmark would like to comment that the fact that a permanent forum is funded from the United Nations regular budget should not exclude the possibility of providing voluntary funds. Что касается финансовых последствий (пункт 32), то Дания хотела бы поделиться своими соображениями в отношении того, что факт финансирования постоянного форума из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций не должен исключать возможность формирования добровольных фондов.
This is an initiative designed to promote achievement of the goal of nuclear disarmament in terms that leave room, within this multilateral negotiating forum, for the possible start of a fruitful, concrete and universal discussion. Речь идет об инициативе, ориентированной на достижение цели ядерного разоружения на условиях, обеспечивающих возможность для начала - в рамках настоящего многостороннего переговорного форума - плодотворных и конкретных дискуссий, имеющих универсальную направленность.
Yet, we believe there is room for a multilateral forum to keep the nuclear issues under review and to prepare the ground for further clearly circumscribed areas of multilateral negotiation. Вместе с тем мы считаем, что у многостороннего форума также есть возможность держать ядерные проблемы в поле своего зрения и готовить почву применительно к последующим, четко делимитированным областям многосторонних переговоров.
A bold reform of the Department of Public Information must be in keeping with the needs of the Organization's restructuring and enable it to carry out its tasks properly as a world forum entrusted with various mandates in numerous fields. Смелая по своему характеру реформа Департамента общественной информации должна отвечать потребностям структурной перестройки Организации и обеспечить ей возможность надлежащим образом решать свои задачи в качестве всемирного форума, наделенного разнообразными полномочиями во многих областях.
This forum provides us yet another opportunity to reflect and to engage in a constructive dialogue on how we apply the legal tools in our day-to-day responsibility of maintaining international peace and security. Сегодняшнее заседание предоставляет нам еще одну возможность задуматься над тем, как мы применяем правовые нормы в выполнении наших повседневных обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности, и конструктивно обсудить этот вопрос.
Although the Charter of the United Nations starts with the words "We the peoples", it is structured as a forum for central Governments - with limited provision for other actors to take part. Хотя Устав Организации Объединенных Наций начинается со слов «Мы, народы», его структура предполагает создание форума для центральных правительств, допуская лишь ограниченную возможность для участия других действующих лиц.
It was the United Nations that provided Palau with a willing forum in which to express and ultimately achieve our right to sovereignty, and for that we are ever thankful. Именно Организация Объединенных Наций с готовностью предоставила Палау возможность заявить о своем праве на суверенитет и в конечном итоге реализовать его, и за это мы чрезвычайно благодарны.
The consultations, which bring together all United Nations agencies, funds and programmes working on Africa, provide a forum for information-sharing as well as enhanced collaboration on Africa. Эти консультации, в которых участвуют все учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, работающие в Африке, предоставляют возможность для обмена информацией, а также для расширения сотрудничества в Африке.
The Commission provides a forum for the evaluation of gender equity policies and the promotion of social dialogue and democratic practices among actors and institutions associated with an emerging "new" world of work. Наличие такой Комиссии дает возможность оценить политику по обеспечению гендерного равенства; также поддерживается социальный диалог и шаги по демократизации, предпринимаемых различными акторами и институтами в связи с возникновением новых отношений в сфере труда.
The results of the Third World Congress of Rural Women, held in Spain in 2002, could be taken into account by such a forum. Мексика заявила о том, что консультативная встреча обеспечит возможность обмена опытом по осуществлению программ, касающихся сельских проблем, в рамках которых были достигнуты позитивные результаты.
The conference was arranged because discussions among a group of officials on issues like forced marriages revealed a need to allow the players, not least the NGOs, to meet in a forum to network. Проведение такой конференции было обусловлено тем, что в ходе обсуждения группой должностных лиц таких вопросов, как принудительные браки, была выявлена необходимость предоставить возможность главным действующим лицам, в том числе НПО, провести форум для образования соответствующей сети.
The Working Party requested the secretariat to explore the possibility of organizing a world-wide forum to bring together all government representatives and experts on civil liability in multimodal transport with the aim to come to a final conclusion concerning the question of harmonization. Рабочая группа обратилась к секретариату с просьбой изучить возможность организации всемирного форума, для того чтобы собрать вместе всех представителей правительств и экспертов по гражданской ответственности в мультимодальных перевозках, с тем чтобы прийти к окончательному выводу относительно вопроса об унификации.
The first high-level part could provide an opportunity to create a real "development cooperation forum", which would be held once every two years, alternating with the humanitarian affairs segment, and meet at a convenient time for two days. Первая часть, предусматривающая участие высокого уровня, могла бы предоставить возможность организовать настоящий «форум по вопросам сотрудничества в целях развития», который проводился бы один раз в два года, чередуясь с этапом рассмотрения гуманитарных вопросов, в течение двух дней в любое удобное время.
To the extent that a cargo claimant has a cause of action under the Instrument against a performing party, the plaintiff should be permitted to bring suit in any forum having jurisdiction over the defendant. Поскольку сторона, заявляющая требование на груз, имеет основания для подачи иска в соответствии с документом против исполняющей стороны, ответчику должна быть предоставлена возможность выдвинуть иск в любом суде, имеющем юрисдикцию в отношении ответчика.
Unfortunately, the First Committee remains the only United Nations forum in the area of international security, disarmament and non-proliferation with a complete agenda and with the capacity for taking decisions of principle. К сожалению, Первый комитет по-прежнему является единственным форумом Организации Объединенных Наций, предназначенным для обсуждения вопросов международной безопасности, разоружения и нераспространения, у которого есть полноценная повестка дня и возможность принимать принципиальные решения.
In fact, we believe it essential that States that are actors on the international scene and have the necessary diplomatic, financial and military capacity to support actions undertaken by the Security Council should be able to participate in that forum. По сути дела, мы считаем важным, чтобы государства, которые являются субъектами международной жизни и имеют необходимые дипломатические, финансовые и военные потенциалы для поддержания действий, предпринимаемых Советом Безопасности, имели возможность участвовать в работе этого форума.
It is relevant to mention that, during the seminar, it was taken into consideration the opportunity to continue discussion and relationship in a permanent forum that motivates the improvement and the cooperative actions for the development of issues related to this work. Следует отметить, что участники семинара обратили внимание на возможность продолжения дискуссии и контактов в рамках некоего постоянного форума, который стимулировал бы совместные действия по проработке вопросов, имеющих отношение к этой работе.
Members of the public should have access to review procedures to challenge any act or omission of any international forum, including its secretariat: Представители общественности должны иметь доступ к процедурам пересмотра, с тем чтобы иметь возможность оспорить любое действие или бездействие любого международного форума, включая его секретариат:
The public forum consists of workshops, exhibition booths, and poster sessions, and will provide an opportunity for organizations to promote their own activities and to engage in open debates, seminars and a variety of other events. Общественный форум будет заключаться в проведении встреч по интересам, демонстрации экспонатов и организации выставок плакатов и даст организациям возможность осветить свою деятельность и поучаствовать в открытых дискуссиях, семинарах и в целом ряде других мероприятий.
In October 2009, another youth forum was held, resulting in recommendations on promoting youth-focused partnerships for the provision of alternatives to violence as a means of solving conflicts and ensuring that youth have appropriate opportunity to express their feelings. В октябре 2009 года был проведен еще один молодежный форум, результатом которого стали рекомендации о стимулировании партнерских связей, сконцентрированных на молодежи, ради создания альтернатив насилию и в качестве средства урегулирования конфликтов и обеспечения того, чтобы молодежь имела надлежащую возможность для выражения своих мнений.
The competencies of the General Assembly grant it the status of both a central supervisory and monitoring body and a forum for the discussion of all internal matters. Полномочия, которыми наделена Генеральная Ассамблея, определяют ее статус как центрального руководящего и контрольного органа, так и форума, обеспечивающего возможность для обсуждения всех внутренних вопросов.