Английский - русский
Перевод слова Forum
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Forum - Возможность"

Примеры: Forum - Возможность
In the coming days, we will have an opportunity to submit data for the preparations for September's meeting, as well as to reiterate our commitment to building solidarity through mutual accountability in a forum of equals. В предстоящие дни у нас будет возможность представить данные для подготовки сентябрьского заседания, а также подтвердить нашу приверженность укреплению солидарности на основе взаимной подотчетности на форуме равных.
This fourth High-level Dialogue on Financing for Development and the deliberations will take place in this forum will surely be a good opportunity to advance our work with the required sense of urgency. Этот четвертый диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития и дискуссии в этой связи, которые пройдут в этом форуме, несомненно, предоставят благоприятную возможность для достижения прогресса в нашей работе с должным чувством неотложности.
In 2009 there was a fleeting possibility that the Conference on Disarmament might begin its substantive work, when, for a few days, we managed to approve an agenda for our forum. В 2009 году была мимолетная возможность того, что Конференция по разоружению приступит к предметной работе, когда за несколько дней нам удалось утвердить повестку дня для нашего форума.
The high-level forum coincided with the meeting of the Group of Twenty in Washington, D.C., which provided an opportunity for a discussion of the implications of the current world financial crisis for the national accounts. Проведение форума высокого уровня совпало со встречей Группы 20 в Вашингтоне, О.К., что предоставило возможность обсудить последствия нынешнего мирового финансового кризиса для национальных счетов.
The forum provided the Government and suco chiefs with an opportunity to discuss the Government's development plans for 2011, in particular in the areas of education and agriculture. Этот форум предоставил правительству и вождям суко возможность обсудить планы развития правительства на 2011 год, особенно в областях образования и сельского хозяйства.
Austrian officials reported that public participation was seen as enriching, although it was sometimes difficult to find NGOs interested or with the capacity to participate in a particular international forum. Австрийские должностные лица считают, что участие общественности играет весьма положительную роль, хотя в некоторых случаях трудно найти НПО, которые заинтересованы или имеют возможность участвовать в конкретных международных форумах.
The seminar provided a forum in which selected national experiences could be assessed with regard to the importance of the creation, organization and management of archives as a means to guarantee the right to the truth. Семинар послужил форумом, давшим возможность оценить национальный опыт отдельных стран с точки зрения важности создания, организации и ведения архивов в качестве средства, гарантирующего право на установление истины.
The rise of new informal forums with a limited number of members but a growing influence in international governance requires an additional collective effort to strengthen the role of the United Nations as a forum for political discussion in which all States are able to participate in decision-making. Появление новых неформальных форумов с ограниченным членским составом, но усиливающимся влиянием в управлении международными делами выдвигает требует от нас дополнительных коллективных усилий по укреплению роли Организации Объединенных Наций как дискуссионного политического форума, где все государства должны иметь возможность участвовать в принятии решений.
We remain convinced of the usefulness of that forum, which gives a wide range of participants the possibility to hold wide-ranging discussions on current aspects relating to maritime issues, including sustainable development. Мы по-прежнему убеждены в полезности этого форума, который дает широкому кругу участников возможность всесторонне обсудить актуальные аспекты морской проблематики, в том числе в контексте устойчивого развития.
To maintain the initiative's integrity it was important that young indigenous people should be given the opportunity to personally express their views, in a forum where they were respected. Чтобы эта инициатива была действенной, важно предоставить молодым представителям коренных народов возможность лично высказать свои мнения на форуме и отнестись к этим мнениям с уважением.
The objective of the networks is to serve as an information exchange forum for asset recovery practitioners, and an informal means of cooperation prior to sending formal requests for mutual legal assistance. Цель этих сетей заключается в том, чтобы создавать платформу для обмена информацией между практическими работниками, занимающимися вопросами возвращения активов, и предоставлять возможность для сотрудничества, прежде чем направлять официальные просьбы о взаимной правовой помощи.
In its decision 4/2, the Conference requested the Secretariat to provide its support to strengthen networking among authorities at the interregional level and explore ways to facilitate communication and problem-solving among such authorities by considering the establishment of a discussion forum on a secure network. В своем решении 4/2 Конференция обратилась к Секретариату с просьбой оказать поддержку укреплению сетей соответствующих органов на межрегиональном уровне и изучить пути облегчения контактов и решения проблем в отношениях между такими органами, рассмотрев возможность создания форума для обсуждений в рамках защищенной сети.
The purpose of the conference was to provide a forum for discussion on issues confronting countries on evaluation and to enable participants to draw on recent and innovative experiences of other countries. Эта конференция должна была стать форумом для обсуждения вопросов оценки, с которыми сталкиваются страны, а также предоставить участникам возможность воспользоваться последним новаторским опытом других стран.
During the following week, the Department would launch a new discussion forum for Member States and high-level United Nations officials that would provide an opportunity for a direct exchange of views on questions of international importance. В течение следующей недели Департамент проведет новый дискуссионный форум для государств-членов и должностных лиц высокого уровня Организации Объединенных Наций, что обеспечит возможность для прямого обмена мнениями по вопросам, имеющим международное значение.
That forum has provided an opportunity for the parties to recommit to the deadlines set out in the Comprehensive Peace Agreement, including for elections, referendums, popular consultations and border demarcation. Этот форум предоставил сторонам возможность вновь подтвердить сроки, установленные во Всеобъемлющем мирном соглашении, включая выборы, референдумы, консультации с населением и демаркацию границ.
Determining the optimal modalities for the high-level political forum was also important, but particularly so was ensuring its creation enhanced the existing architecture and fully replaced the United Nations Commission on Sustainable Development, thereby strengthening the ability to balance the integration of the three sustainable development pillars. Важно также определить оптимальный формат политического форума высокого уровня, но особенно важно - обеспечить, чтобы его создание усилило существующую архитектуру и полностью заменило Комиссию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, укрепляя тем самым возможность сбалансировать объединение трех основных аспектов устойчивого развития.
The process involves detailed investigations into a vendor's integrity or capacity and a review of the allegations against the vendors in question in a forum in which such vendors are provided an opportunity to be heard and to defend themselves. Этот процесс предусматривает тщательное расследование добросовестности или способности поставщика и рассмотрение обвинений, выдвинутых в адрес соответствующих поставщиков, в рамках форума, на котором таким поставщикам дается возможность выступать и защищать себя.
It would then be natural to consider a body with a similar structure to that of the Ad Hoc Group of Experts where the professional organizations and the stakeholders may cooperate in a forum assuring professional excellence, stakeholder relevance and global acceptance. В таком случае логично было бы рассмотреть возможность создания органа со структурой, аналогичной структуре Специальной группы экспертов, в рамках которого профессиональные организации и заинтересованные стороны могли бы сотрудничать таким образом, который обеспечил бы высокий профессионализм работы, учет мнений заинтересованных сторон и всемирное признание.
The forum provided an opportunity for IFAD staff to reflect on and react to the recommendations of the workshop and, in so doing, determine how IFAD could increase both its operational and policy engagement capacities to specifically address the issues faced by indigenous peoples. Форум предоставил сотрудникам МФСР возможность проанализировать и отреагировать на рекомендации семинара и при этом определить, каким образом Фонд может укрепить как свой оперативный потенциал, так и возможности в сфере участия в политике с целью конкретного рассмотрения вопросов, с которыми сталкиваются коренные народы.
The forum allowed women in political parties and the civil society organizations to liaise in a coordinated way and participate fully in the peace process Благодаря этому форуму женщины-члены политических партий и организаций гражданского общества получили возможность наладить сотрудничество и координацию и принимать полноценное участие в мирном процессе
A wider information platform involving all contributing Member States was also recommended in order to ensure a broad forum for engagement and to enable the Emergency Relief Coordinator to report systematically on the Fund's progress, challenges and funding needs. Кроме того, было рекомендовано обеспечить более широкую информационную платформу, охватывающую все участвующие государства-члены, с тем чтобы создать широкий форум для участия и предоставить координатору чрезвычайной помощи возможность систематически представлять отчеты об успехах и проблемах Фонда, а также о потребностях в финансировании.
This forum constitutes yet another opportunity for us, as nations and as a multilateral institution, to reaffirm our role in addressing the threat posed to our development agenda by HIV/AIDS. Этот форум предоставляет нам - как странам и как многостороннему институту - еще одну возможность подтвердить нашу роль в борьбе с угрозой, создаваемой ВИЧ/СПИДом для реализации нашей повестки дня в области развития.
This forum affords us, as members of the United Nations family, an opportunity to share our experiences and also to invigorate our political commitments and efforts in our fight against HIV/AIDS. Этот форум предоставляет нам как членам семьи Организации Объединенных Наций возможность поделиться своим опытом, а также подтвердить свою политическую приверженность усилиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The Rapporteur for Africa was able to attend only the November 2007 meeting in Washington, D.C., where he was invited to make a presentation on the conditions necessary for Africa's increased participation in this forum. Докладчик по Африке имел возможность участвовать только в совещании ГПСРТТ в ноябре 2007 года в Вашингтоне, округ Колумбия, где ему было предложено выступить с докладом об условиях обеспечения более эффективного участия Африки в работе данного форума.
It is also offered to leaders of local indigenous organizations, who, in the sessions which have taken place, considered their participation in a forum from which they had traditionally been excluded a historical event. Кроме того, он ориентирован на руководителей организаций коренного населения соответствующих районов, которые в ходе обучения отмечали, что предоставленная им возможность не имеет исторических прецедентов.