Английский - русский
Перевод слова Forum
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Forum - Возможность"

Примеры: Forum - Возможность
The meeting also provided a forum for an exchange of views on how best to structure the Office of Logistical Support in the Office of the Attorney General, which is currently in charge of providing protection for witnesses in coordination with the Ministry of the Interior. Совещание также дало возможность обменяться мнениями относительно того, как наилучшим образом структурировать отдел материально-технического обеспечения Генеральной прокуратуры, в настоящее время занимающийся обеспечением защиты свидетелей во взаимодействии с министерством внутренних дел.
It provided a forum for prospective members of the Supreme Court to discuss matters related to the re-establishment of the Supreme Court and its subordinate courts. Семинар предоставил возможность потенциальным членам Верховного суда обсудить вопросы, связанные с восстановлением Верховного суда и его судов более низких инстанций.
The clinics were an effective response to the needs of underprivileged women, because they provided a forum for the resolution of disputes without necessarily going to court. Эти консультации - эффективное средство для удовлетворения нужд обездоленных женщин, так как они дают возможность разрешить спор без непременного обращения в суд.
In January 2008, the Women and Child Care Organization of Jowhar organized a symposium to provide communities with a forum to discuss the harmful effects of armed conflict on children, stressing the obligations of parents. В январе 2008 года Организация по оказанию помощи женщинам и детям в Джоухаре организовала симпозиум, который дал общинам возможность обсудить вредные последствия вооруженного конфликта для детей с упором на обязательства родителей.
Each State should be given the opportunity to decide in which direction the United Nations will head, and the General Assembly remains the most important forum for such democratic debate. Каждому государству должна быть предоставлена возможность решать вопрос о направлении движения Организации Объединенных Наций, Генеральная Ассамблея которой остается самым важным форумом для проведения такого демократического обсуждения.
Although it remained to be seen how the development cooperation forum would develop, the possibility of providing inputs for it should also be considered under that item. Хотя еще не известно, как будет проходить работа форума по сотрудничеству в целях развития, возможность подготовки материалов для форума также следует изучить в контексте рассмотрения этого пункта.
The advantage of framing a charge of incitement under this provision is that the prosecution will have a better alternative in a nature of Anti Terrorist Court, a much more vibrant forum of trial compared with the ordinary trial courts. Преимущество вынесения обвинения в соответствии с данным положением заключается в том, что у прокуратуры появляется лучшая возможность представить дело на рассмотрение антитеррористического суда, который является значительно более целенаправленной судебной инстанцией, чем обычные суды первой инстанции.
In taking the floor to address this international forum, I wish first and foremost to express our gratitude for this renewed opportunity to share our thoughts, experience and common concerns for the modern world. Взяв слово для выступления на этом международном форуме, я, прежде всего, хотел бы выразить нашу признательность за еще одну возможность поделиться нашими мыслями, опытом и общими проблемами, касающимися современного мира.
Primarily, this exchange enabled all countries for the first time to discuss, in a single forum, all the issues that had been addressed within the Group of Governmental Experts. Такой диалог дал возможность всем странам впервые в рамках единого форума обсудить все вопросы, которые рассматривались Группой правительственных экспертов.
We are fully committed to the success of the Commission, and we stress its virtues as a deliberative forum in which all Member States have the opportunity to exchange our views. Мы полностью привержены делу обеспечения успеха Комиссии, и мы заявляем о ее достоинствах как рабочего органа, в котором все государства-члены имеют возможность поделиться своими мнениями.
My country calls upon the members of the Conference to show the necessary political will to enable that forum to carry out its mandate and contribute in a significant manner to concrete action aimed at attaining nuclear disarmament. Моя страна призывает членов Конференции продемонстрировать необходимую политическую волю, с тем чтобы дать возможность этому форуму выполнить свой мандат и существенным образом способствовать принятию конкретных мер, направленных на достижение ядерного разоружения.
He encouraged States to take greater advantage of the broad competence of the Tribunal and consider selecting it as their preferred forum for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. Он призвал государства более активно пользоваться широкой компетенцией Трибунала и рассмотреть возможность выбора его в качестве предпочтительного для них органа урегулирования споров в отношении толкования или применения Конвенции.
The United Nations provides a forum for all Member States - large or small, rich or poor, developed or developing - to have their voices heard and heeded. Организация Объединенных Наций служит форумом для всех государств-членов - больших и малых, богатых и бедных, развитых и развивающихся, - давая возможность услышать их голоса и прислушаться к ним.
The Doha Review Conference was the ideal forum for Heads of State to conclude agreements with a view to establishing a fairer economic system and non-discriminatory international trade rules that would allow the full development of all countries. Дохинская конференция по пересмотру является идеальным форумом для глав государств в целях заключения соглашений, предусматривающих создание более справедливой экономической системы и недискриминационных правил международной торговли, которые дадут возможность полноценного развития для всех стран.
Operators of partner non-governmental organizations respond to telephonic reports on advertised numbers, and a website available in three language versions provides detailed information about human trafficking, offering a possibility to send an e-mail or to join a discussion forum. Операторы партнерских неправительственных организаций отвечают на телефонные сообщения, поступившие по указанным номерам, а веб-сайт, доступный на трех языках, содержит подробную информацию о торговле людьми и дает возможность отправить электронное письмо или принять участие в дискуссии на форуме.
It was proposed that, as between parties to an OLSA, there should exist an opportunity to derogate from the terms of the draft instrument, including the choice of forum provisions, and that the choice of forum contained in the OLSA should be exclusive. Было высказано мнение о том, что в отношении сторон СЛМП следует предусмотреть возможность отхода от условий проекта документа, включая положения о выборе суда, и что положение о выборе суда, содержащееся в СМЛП, должно иметь исключительный характер.
One law, for example, provides that the law of the forum will apply to avoidance, but recognizes the application of a different law where that different law is stricter than the law of the forum and would lead to avoidance of a wider range of transactions. Например, в законодательстве одной из стран предусматривается, что к вопросам расторжения будет применяться закон суда, однако признается возможность применения иного закона в случае, когда он является более строгим, чем право государства суда, и приведет к расторжению более широкого круга сделок.
Action area: The JISC has agreed to explore with DFPs the possibility of the establishment of a DFP forum, based on experience gained with the Designated National Authorities Forum under the CDM. Область деятельности: КНСО постановил изучить совместно с НКЦ возможность создания форума НКЦ на основе опыта, накопленного в процессе работы Форума назначенных национальных органов в рамках МЧР.
Local organizations in one district can now help 1,400 of the poorest women in 30 villages generate income through microfinance schemes, which are doubling as a forum for the women to organize, on a volunteer basis, to take direct action against HIV/AIDS. В настоящее время в одном из районов местные организации способны оказать помощь в получении дохода 1400 беднейшим женщинам в 30 селениях посредством осуществления программ микрофинансирования, которые дают женщинам возможность на добровольной и организованной основе предпринимать действия по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
CARICOM therefore welcomed the outcome of the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, which had provided a forum for small, vulnerable countries to contribute to global discussion of issues of concern. Поэтому КАРИКОМ приветствует итоги Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствия для развития, предоставившей малым, уязвимым странам возможность принять участие в обсуждениях на глобальном уровне вопросов, вызывающих озабоченность.
In May 2010, a Victim's Jirga for Justice was held, providing a forum for issues, such as impunity, to be brought to the Government's attention ahead of the Consultative Peace Jirga held in June. В мае 2010 года была проведена Джирга жертв за справедливость, которая дала возможность привлечь внимание правительства к таким вопросам, как безнаказанность, в преддверии национальной Консультативной джирги мира, проведенной в июне.
While the Council therefore provided a high-level forum for the discussion of these issues, the absence of a formal monitoring mechanism limited the flow of information to the Council on areas of implementation requiring special attention. Несмотря на то, что Совет предоставил таким образом возможность для обсуждения на высоком уровне этих вопросов, отсутствие официального контрольного механизма ограничивает поток поступающей в Совет информации по тем аспектам осуществления, которые требуют особого внимания.
The high-level political forum can provide guidance to the United Nations and other efforts to design national development strategies and plans so that an integrated approach can be taken to the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Политический форум высокого уровня может оказывать консультации касательно осуществления усилий Организации Объединенных Наций и других усилий по разработке национальных стратегий и планов в области развития, с тем чтобы обеспечить возможность принятия комплексного подхода к реализации экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития.
In July, 185 traditional leaders from all 15 counties participated in an interactive forum on decentralization, at which they endorsed the decentralization policy and officially requested that they should be closely involved in its implementation. В июле 185 традиционных лидеров из всех 15 графств приняли участие в интерактивном форуме по вопросам децентрализации, в ходе которого они поддержали политику децентрализации и официально просили предоставить им возможность непосредственно участвовать в ее осуществлении.
The forum allowed for an in-depth discussion about necessary socio-economic reforms and launched the process for formulating the "Compact for Growth", a package of key economic reforms for the country. Форум дал возможность провести углубленное обсуждение необходимых социально-экономических реформ и положил начало процессу разработки «Договора по обеспечению роста» - комплекса ключевых экономических реформ в стране.