Английский - русский
Перевод слова Forum
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Forum - Возможность"

Примеры: Forum - Возможность
Among the formal links instituted are meetings between the Special Representatives of the Secretary-General, which provide a forum for assessing political and security developments in the subregion, and quarterly meetings between the three Force Commanders, which are coordinated by an interregional secretariat. К числу официально закрепленных на практике мероприятий относятся совещания между специальными представителями Генерального секретаря, обеспечивающие возможность для оценки развития политических тенденций и событий в области безопасности в субрегионе, а также ежеквартальные совещания трех командующих силами, координируемые межрегиональным секретариатом.
The second session provided a forum for discussion of the content of the draft strategic framework to guide mission leadership in the development of comprehensive mission strategies to implement mandates to protect civilians. Вторая сессия обеспечила возможность обсудить содержание проекта стратегических рамок, которые руководители миссий могли бы взять за основу при разработке всеобъемлющих стратегий миссий по выполнению задач, связанных с защитой гражданских лиц.
While civil society would like a permanent framework to be established for dialogue with the Government on efforts to combat corruption, the Government holds the view that the good governance sectoral group provides an adequate forum for dialogue. Гражданское общество желало бы создать механизм постоянного диалога с правительством по проблемам борьбы с коррупцией; однако правительство считает, что Секторальная группа по вопросам благого управления предоставляет возможность для обмена информацией.
The NGO forum provides an important opportunity for community organisations to discuss domestic human rights issues and developments with the Attorney-General and government officers, gives the Government an opportunity to receive views and suggestions from interested parties, and promotes constructive dialogue. Форумы НПО предоставляют общественным организациям широкие возможности обсудить с Генеральным прокурором и государственными должностными лицами внутренние проблемы в области прав человека и достижения в этой области, а правительству - возможность услышать мнения и предложения заинтересованных партнеров; форумы содействуют проведению конструктивного диалога.
Organized in three parts - an intergovernmental segment, a thematic segment for knowledge exchange and a public forum - it will provide a unique opportunity to promote a strategic approach at all levels to reduce risk and vulnerabilities to natural hazards. Будучи организационно разбитой на три части - межправительственный сегмент, тематический сегмент для обмена знаниями и открытый форум, она предоставит уникальную возможность для содействия выработке стратегического подхода на всех уровнях в отношении сокращения опасности и уменьшения уязвимости в отношении стихийных бедствий.
The President of the Conference proposed that the Conference consider the possibility of declaring the Caribbean Sea a zone of peace, without prejudging the manner and the forum in which the initiative could be presented. Председатель Конференции предложил, чтобы Конференция рассмотрела возможность объявить Карибское море зоной мира, без ущерба механизму и форуму, на котором такая инициатива могла бы быть представлена.
The former, inter alia, allowed for the exercise of universal jurisdiction in criminal proceedings by default or in absentia, without the perpetrator being present in the territory of the forum State. В частности, первый вид юрисдикции предусматривает возможность осуществления универсальной юрисдикции в рамках уголовного разбирательства автоматически или заочно, при этом обвиняемый не должен обязательно находиться на территории государства суда.
We are grateful for the opportunity that the financing for development forum provides for a frank and a substantive exchange of views, and we are even more eager to have an even more full discussion in September. Мы высоко ценим ту возможность, которая предоставляется форумом по вопросам финансирования развития для откровенного обмена мнениями по существу этих вопросов, и мы даже с еще большим нетерпением ожидаем еще более полномасштабного обсуждения в сентябре.
The forum would give donor and recipient Governments, multilateral organizations, non-governmental organizations and private sector actors, including foundations, the opportunity to coordinate strategy, share information on ongoing projects and exchange best practices and country knowledge and experience. В рамках этого форума доноры, страны-получатели, многосторонние организации, неправительственные организации и представители частного сектора, в том числе благотворительные фонды, имели бы возможность согласовывать свои стратегии, делиться информацией по текущим проектам и обмениваться передовыми методами работы, знаниями и опытом работы в странах.
Although IGADD was originally conceived to coordinate the efforts of member States to combat drought and desertification, it became increasingly apparent that the Authority provided a regular forum where leaders of the Eastern African countries were able to tackle other political and socio-economic issues in a regional context. Хотя МОВЗР был первоначально задуман с целью координации усилий государств-членов по борьбе с засухой и опустыниванием, становилось все более очевидным, что Орган обеспечивает регулярный форум, в ходе которого лидеры стран Восточной Африки имеют возможность рассматривать другие политические и социально-экономические проблемы в региональном контексте.
In addition to providing a forum for the Unit to interact with stakeholders, the event provided an opportunity for the Chief Executives Board for Coordination to share the mechanisms for report production, and encourage participating agencies to respond to requests for comments. Это мероприятие не только служит форумом для взаимодействия Группы с заинтересованными сторонами, но и предоставляет КСР возможность для обмена информацией о механизмах подготовки докладов; кроме того, оно служит стимулом для участвующих учреждений к ответу на просьбы о представлении своих замечаний.
Other international courts and tribunals, such as the International Tribunal for the Law of the Sea, offer States the possibility of settling their disputes in a specialized forum, which in turn may contribute to the prevention of conflict. Другие международные суды и трибуналы, такие как Международный трибунал по морскому праву, обеспечивают государствам возможность урегулирования их споров, касающихся морского права, в специальном суде, который в свою очередь может способствовать предупреждению конфликта.
(a) To act as a centre of expertise and a forum for member countries of ESCWA to exchange views on statistical issues; а) выполнять функции центра экспертных знаний и форума, обеспечивающего странам - членам ЭСКЗА возможность для обмена мнениями по вопросам статистики;
The regional task force also recommended that a high-level regional forum on improving civil registration and vital statistics be organized in 2010 to bring together national stakeholders to further elaborate the priorities and elements of the regional programme. Региональная целевая группа также рекомендовала, чтобы в 2010 году был организован региональный форум высокого уровня по вопросам улучшения регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения для того, чтобы собрать вместе национальные заинтересованные стороны, которые получат возможность для дальнейшей разработки приоритетов и элементов региональной программы.
The purpose of the workshop was to provide a forum in which Aarhus Parties, civil society and academia could exchange good practices and challenges with respect to the implementation of article 3, paragraph 7, of the Aarhus Convention and the Almaty Guidelines. Цель этого совещания заключалась в обеспечении форума, на котором Стороны Орхусской конвенции, гражданское общество и академические круги имели возможность обменяться надлежащей практикой и информацией о проблемах в отношении осуществления пункта 7 статьи 3 Орхусской конвенции и Алма-Атинского руководства.
Ms. Arango Olmos (Colombia) (spoke in Spanish): Thank you, Mr. President. As I have just arrived in Geneva, this is my first opportunity to address this forum, which I do with great enthusiasm and hopefulness. Г-жа Аранго Олмос (Колумбия) (говорит по-испански): Г-н Председатель, поскольку я только что приехала в Женеву, у меня это первая возможность выступить на данном форуме, что я и делаю с большим энтузиазмом и надеждой.
Mindful of their problems, Burkina Faso organized a national forum each year that provided an opportunity for young people to engage with political leaders at the highest level, ensuring that their views were taken into account and that they were included in the development process. Учитывая их проблемы, в Буркина-Фасо ежегодно организуется общенациональный форум, предоставляющий молодежи возможность взаимодействия с политическими лидерами на высшем уровне и обеспечивающий учет их мнений и их включение в процесс развития.
In that connection, INTERPOL had created a special Fusion Task Force in September 2002 to provide a forum for counter-terrorism experts to exchange information, including operational information and best practices. Исходя из этого ИНТЕРПОЛ в сентябре 2002 года создал специальную Объединенную целевую группу, чтобы дать специалистам по борьбе с терроризмом возможность обмениваться информацией, в том числе оперативной информацией, и передовым опытом.
Despite that, Malaysia remains hopeful that the Conference on Disarmament will be able to find a way to overcome the current impasse and rightfully pursue its work as the sole multilateral negotiating forum on disarmament. Несмотря на это Малайзия сохраняет надежду на то, что Конференция по разоружению сумеет найти возможность для преодоления нынешнего тупика и успешно продолжит свою работу в качестве единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению.
At the same time, 72.7 per cent thought that the meetings also provided the opportunity to develop multilateral and regional cooperation, as well as served as a forum for the exchange of information. В то же время 72,7 процента считают, что эти совещания также дают возможность развивать многостороннее и региональное сотрудничество, а также обмениваться информацией.
We welcome the initiative of the Government of Nicaragua to organize this regional consultation with the support of the Kingdom of the Netherlands, which has served as a collective forum for consideration of the important issue of the coherence of the system within the context of development. Мы приветствуем инициативу правительства Никарагуа по организации этого Регионального консультативного совещания при содействии Королевства Нидерландов, поскольку Совещание обеспечило возможность коллективно обсудить важный вопрос о слаженности действий в системе в контексте развития.
The forum provided a unique platform for dialogue among various social actors, allowing, among other things, a more fluent interaction between civil society organizations, the national government and international cooperation agencies. Форум дал уникальную возможность провести диалог между различными представителями общества, и в частности более насыщенную интерактивную дискуссию между организациями гражданского общества, правительством страны и международными учреждениями в области сотрудничества.
The forum provided an opportunity for OIOS to discuss peacekeeping evaluation with the Department as well as a chance to discuss future focus in peacekeeping evaluation. Этот форум дал УСВН возможность обсудить с Департаментом вопросы оценки миротворческой деятельности, а также темы, которым в будущем следует уделять приоритетное внимание в ходе такой оценки.
The annual meeting of Chairpersons of the human rights Treaty Bodies continues to serve as a forum for discussion of harmonization and streamlining of working methods, while the inter-committee meeting, which now meets twice annually, provides a further opportunity for in-depth consideration of these issues. Ежегодное совещание председателей договорных органов по правам человека по-прежнему служит форумом для обсуждения вопросов согласования и упорядочения методов работы, в то время как межкомитетское совещание, которое сейчас созывается дважды в год, дает дальнейшую возможность для углубленного рассмотрения этих вопросов.
In that connection, his Government looked forward to hosting the tenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification, which should provide a forum for combating the negative effects of drought. В связи с этим правительство Республики Корея готово принять у себя в стране десятую сессию Конференции сторон Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, которая даст возможность обсудить меры по борьбе с негативными последствиями засухи.