Since monitoring the implementation of the forest instrument requires qualitative information not available elsewhere, it is important that the Forum establishes timetables for reporting on such information, as stipulated in paragraph 17 of the multi-year programme of work of the Forum for the period 2007-2015. |
Поскольку мониторинг осуществления документа по лесам требует качественной информации, которую не всегда есть возможность получить, важно, чтобы Форум разработал график представления такой информации, как об этом говорится в пункте 17 Многолетней программы работы Форума на 2007 - 2015 годы. |
In view of the scope of the assessment and review to be conducted in 2015, additional voluntary contributions to the Forum trust fund will be needed in order to support the secretariat's efforts to prepare analytical consolidated reports and other background materials requested by the Forum. |
Принимая во внимание масштаб мероприятий по оценке и обзору, которые должны быть осуществлены в 2015 году, в счет ресурсов Целевого фонда Форума потребуется внести дополнительные добровольные взносы, с тем чтобы предоставить секретариату возможность подготовить аналитические сводные доклады и другие справочные материалы, запрошенные Форумом. |
It was the first initiative in support of the Forum to have been launched by major groups, and it provided an opportunity for major group representatives from 30 countries to actively develop their contributions and policy recommendations for the ninth session of the Forum. |
Это была первая инициатива в поддержку Форума, реализованная основными группами и давшая возможность представителям основных групп из 30 стран заниматься активной подготовкой своих материалов и разрабатывать стратегические рекомендации для девятой сессии Форума. |
The World Youth Forum provided an opportunity for 400 youth participants from over 40 countries to meet, to exchange knowledge, expertise and experience and to prepare their active participation in the World Urban Forum. |
Всемирный форум молодежи дал возможность 400 молодым участникам из более чем 40 стран встретиться друг с другом, обменяться знаниями, навыками и опытом и подготовиться к активному участию в работе Всемирного форума городов. |
The Forum reiterates its call upon those States who have not yet done so to consider ratifying the Convention on the Rights of the Child and to report and speed up the implementation of the Forum's recommendations from its fourth session. |
Форум повторяет свой призыв к тем государствам, которые еще этого не сделали, рассмотреть возможность ратификации Конвенции о правах ребенка и представлять доклады об осуществлении рекомендаций Форума, принятых на его четвертой сессии, и активизировать его. |
The meeting recommended that Eurostat explore the possibility of extending the Eurostat project on harmonization of core variables to countries outside the EU and make recommendations to the Forum. |
Совещание рекомендовало Евростату изучить возможность расширения охвата проекта Евростата по согласованию основных переменных на страны, не входящие в ЕС, и сформулировать соответствующие рекомендации для Форума. |
All of us young people who participated in the Children's Forum thank the Assembly for giving us the opportunity to share our experiences. |
Все мы, молодые люди, которые участвовали в Детском форуме, выражаем Ассамблее признательность за предоставленную нам возможность поделиться своим опытом. |
The XIIIth Tomsk Innovation Forum provides the opportunity to discuss these vital questions and to see the examples how to solve the most difficult problems. |
XIII Томский инновационный форум представляет возможность не только обсудить эти жизненно важные для страны темы, но и увидеть примеры решения самых сложных задач. |
In that respect, the Afghan Development Forum from 4 to 6 April in Kabul will be an opportunity to comment on those issues. |
В этой связи Форум афганского развития, который будет проходить в Кабуле с 4 по 6 апреля, обеспечит возможность остановиться на этих вопросах. |
The 1991 Youth Forum provided the first opportunity to bring such youth groups together and relate them to youth projects of the United Nations system. |
Молодежный форум 1991 года впервые предоставил возможность объединить усилия молодежных групп и направить их на осуществление молодежных проектов системы Организации Объединенных Наций. |
I thank the Assembly again most sincerely for admitting the South Pacific Forum to observer status and for allowing me to make this short statement. |
Я хотел бы самым искренним образом поблагодарить Ассамблею за предоставление Южно-тихоокеанскому форуму статуса наблюдателя и за возможность выступить с этим кратким заявлением. |
Indigenous peoples should be able to participate in the work of the Permanent Forum regardless of consultative status with the Economic and Social Council. |
Коренные народы должны иметь возможность участвовать в работе постоянного форума независимо от наличия у них консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете. |
She welcomed the opportunity of considering further, within the Forum on Sustainable Industrial Development, UNIDO's new role on the eve of the third millennium. |
Следует также приветствовать возможность дальнейшего обсуждения в рамках Форума по устойчивому промышленному развитию новой роли ЮНИДО накануне третьего тыся-челетия. |
For example, accredited civil society organizations have the possibility to submit comments on unedited working documents of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum for distribution to the governments. |
Например, аккредитованные организации гражданского общества имеют возможность для представления замечаний по неотредактированным рабочим документам Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, предназначаемых для распространения среди правительств. |
On 14/15 May 2003, the International Forum on Trade Facilitation provided the opportunity to address the following topics: |
Состоявшийся 14-15 мая 2003 года Международный форум по упрощению процедур торговли предоставил возможность рассмотреть следующие темы: |
In conclusion, the Pacific Islands Forum delegations appreciate the opportunity to emphasize the need to integrate a gender perspective into this Council's work. |
В заключение скажу, что делегации Форума тихоокеанских островов по достоинству оценили возможность подчеркнуть необходимость включения в работу этого Совета гендерной перспективы. |
The members of the Working Group also had an opportunity to meet informally with the Special Rapporteur and with other members of the Permanent Forum. |
Члены Рабочей группы также имели возможность неофициально встретиться со Специальным докладчиком и с другими членами Постоянного форума. |
The CSG welcomed the Forum as an excellent opportunity to bolster the trade facilitation work of UN/CEFACT and the global remit of the Centre. |
РГС отметила, что Форум открывает прекрасную возможность для стимулирования работы СЕФАКТ ООН в области упрощения процедур торговли, а также глобальной деятельности Центра. |
The Forum has provided a platform for exchanges of policies and technical cooperation among governmental decision makers at the national and municipal levels and business leaders in the Asia-Pacific region. |
Форум предоставляет возможность для обмена стратегиями и для развития технического сотрудничества между правительственными директивными органами на государственном и муниципальном уровнях и ведущими представителями деловых кругов в Азиатско-тихоокеанском регионе. |
The Development Cooperation Forum, to be convened by the Council, provides another new opportunity to create synergies between the follow-up processes. |
Форум по сотрудничеству в целях развития, созываемый Советом, дает еще одну возможность для обеспечения взаимодополняемости между процессами последующей деятельности. |
Therefore, I think it is especially important that during the Children's Forum, held recently, the interested parties were given the opportunity to present their opinions. |
Поэтому я считаю особенно важным то, что во время прошедшего недавно Детского форума заинтересованным сторонам была предоставлена возможность высказать свои мнения. |
The Korea-Africa Forum, launched last November as a regular consultation channel, will serve as a good opportunity to share our experience. |
Корейско-африканский форум, который начал свою работу в ноябре прошлого года в качестве регулярного консультационного канала, дает нам хорошую возможность для обмена опытом. |
The Forum provided an opportunity to explore ways to build capacity and take collective or individual action to prevent and address violence against Aboriginal women. |
Форум дал возможность изучить пути наращивания потенциала и принятия коллективных или индивидуальных мер, направленных на предотвращение и искоренение насилия в отношении женщин-аборигенов. |
The Committee also recommends that the State party consider the possibility of re-establishing the Forum for Economic and Social Consultation, bearing in mind its inspiring principles. |
Комитет также рекомендует рассмотреть возможность воссоздания Форума по экономическому и социальному развитию, принимая во внимание его основополагающие принципы. |
The Regional Youth Forum held in different regions gives youth leaders an opportunity to discuss environmental problems and priorities, to develop subregional networks and to establish an action plan. |
Региональный молодежный форум, проводящийся в различных регионах мира, предоставляет лидерам молодежи возможность обсудить экологические проблемы и приоритеты, создать субрегиональные сети взаимодействия и разработать планы действий. |