Английский - русский
Перевод слова Forum
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Forum - Возможность"

Примеры: Forum - Возможность
As always, the First Committee presents us with a unique forum for taking stock of what has transpired in the field of disarmament and non-proliferation over the past year. Как всегда Первый комитет предоставляет нам особую возможность подвести итоги событий, произошедших в области разоружения и нераспространения за отчетный период.
The new Council was intended to give the young people of the world a forum for communication, a coordination mechanism and a voice in space issues. Новый Совет должен обеспечить для молодых людей всех стран мира возможность общения между собой, служить координационным механизмом и быть рупором молодежи по космическим вопросам.
The problem of landmines has become so grave that every suitable possibility and forum is to be made use of, including the CD, for the promotion of the issue. Проблема наземных мин приобрела настолько тяжкий характер, что необходимо использовать всякую подходящую возможность и форум, и в том числе КР, для решения этой проблемы.
Papua New Guinea wishes to recall that many of us represented here would not have taken our place in this forum had we not been allowed the opportunity to exercise that right. Папуа-Новая Гвинея хотела бы напомнить о том, что многие из нас, присутствующих здесь, не смогли бы занять свое место в этом форуме, если бы нам не была предоставлена возможность осуществить это право.
The aspiration to universality and the all-encompassing nature of the mandate of the United Nations make it a unique and indispensable forum, giving Governments the opportunity of working together to undertake common endeavours to mobilize the energies and resources necessary to implement the actions agreed upon. Стремление к универсальности и всеобъемлющий характер мандата Организации Объединенных Наций превращают ее в единственный в своем роде и незаменимый форум, дающий правительствам возможность проводить совместную работу, чтобы начинать общие мероприятия по мобилизации энергии и ресурсов, необходимых для осуществления согласованных действий.
The Canal users, accordingly, had an opportunity at that forum to provide input and to discuss what kind of waterway would best serve their interests in the coming decades. Соответственно, пользователи канала на этом форуме получили возможность внести свой вклад и обсудить, какими должны быть водные пути для того, чтобы наиболее оптимально служить их интересам в предстоящие десятилетия.
Our delegation highly appreciates the opportunity to address this important forum and to present the position of Ukraine on a number of important issues related to arms control and disarmament. Наша делегация высоко ценит возможность выступить на этом важном форуме и изложить позицию Украины по ряду важных вопросов, связанных с контролем над вооружениями и разоружением.
Consideration must also be given to the possibility of the General Assembly becoming a forum for finding solutions to major global problems rather than organizing United Nations global conferences on social, economic and related issues. З. Также следовало бы рассмотреть возможность того, чтобы Генеральная Ассамблея стала форумом, предназначающимся для нахождения решений для основных мировых проблем, а не для организации международных конференций Организации Объединенных Наций по социальным, экономическим и другим смежным вопросам.
Furthermore, it stated that it was essential that indigenous peoples should have similar access to the permanent forum as they enjoyed to the Working Group on Indigenous Populations. Кроме того, было отмечено, что представители коренных народов должны иметь возможность участвовать в постоянном форуме также, как и в работе Рабочей группы по коренным народам.
Furthermore, this position would enable the permanent forum, either through ECOSOC or directly, to communicate aspects of its work to the Secretary-General and coordinate with the High Commissioner for Human Rights. Кроме того, такая позиция дала бы постоянному форуму возможность, или же через ЭКОСОС, или непосредственно, сообщать о тех или иных результатах своей работы Генеральному секретарю и координировать деятельность с Верховным комиссаром по правам человека.
This forum provides a unique opportunity for us to learn from and build on one another's experiences since that time and to renew our efforts to address the challenges that remain. Данный форум предоставляет нам уникальную возможность изучить опыт друг друга, накопленный за это время, и активизировать свои усилия по решению сохраняющихся проблем.
Taking into account that such international cooperation is being undertaken, we think it would be worthwhile for the CTC also to consider setting up a forum for the CTC and other interested Member States to conduct a joint study on more effective counter-terrorism measures. Поскольку такое международное сотрудничество уже осуществляется, мы считаем, что КТК стоит также рассмотреть возможность создания форума для КТК и других заинтересованных государств-членов для проведения совместного исследования в целях изыскания более эффективных контртеррористических мер.
During the reporting period, youth clubs have, for instance, provided a forum for discussion, sports and cultural activities, through which issues such as child rights and HIV/AIDS could be broached. В рассматриваемый период молодежные клубы, например, являлись местом проведения дискуссий, спортивных и культурных мероприятий, в ходе которых появлялась возможность обращаться к таким проблемам, как права ребенка и ВИЧ/СПИД.
She believed that it was time to implement General Assembly resolution 49/61 and convene a conference of plenipotentiaries with a view to concluding a convention on jurisdictional immunities of States and their property, since such a high-level forum would provide an opportunity for resolving any outstanding issues. Выступающая считает, что настало время выполнить резолюцию 49/61 Генеральной Ассамблеи и созвать конференцию полномочных представителей для заключения конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, поскольку форум столь высокого уровня обеспечит возможность для урегулирования всех нерешенных вопросов.
The forum provides us with an opportunity not only to reaffirm our commitments to combat the epidemic, but also to exchange lessons learned and best practices drawn from national experiences in implementing the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Этот форум предоставляет нам возможность не только вновь подтвердить нашу приверженность делу борьбы с этой эпидемией, но также обменяться приобретенными знаниями и наилучшим опытом стран в осуществлении Декларации 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
This forum affords us a historic opportunity to test-run the Peacebuilding Commission in the Great Lakes region, the Horn of Africa and other areas of conflict. Этот форум дает нам историческую возможность проверить на практике работу Комиссии по миростроительству в районе Великих озер, Африканского рога и в других охваченных конфликтами районах.
This forum thus offers us an opportunity to review mechanisms by which we can prevent and effectively intervene in future conflicts in Africa and other parts of the world with greater coherence and effectiveness. Таким образом, этот форум предоставляет нам возможность для обзора механизмов, с помощью которых мы можем предотвращать будущие конфликты в Африке и в других частях мира и эффективно вмешиваться в них, действуя более слаженно и продуктивно.
It was noted that the congresses provided an opportunity for States to come together and build alliances against crime, presenting a forum for formulating global strategies and taking stock of cooperative efforts in combating crime. Было отмечено, что конгрессы предоставляют государствам возможность собираться вместе и создавать союзы против преступности и служат форумом для разработки глобальных стратегий и приложения комплекса совместных усилий в деле борьбы с преступностью.
Participation is just as important as representation and this allows the forum or institution to benefit from the diversity of perspectives of its members, which in turn serves to boost the effectiveness of operations as well as to promote a sense of "ownership" by all. Участие имеет такое же важное значение, как и представленность, и дает форуму или учреждению возможность воспользоваться разнообразием позиций своих членов, что, в свою очередь, ведет к повышению эффективности деятельности и осознанию всеми членами чувства ответственности.
With so many United Nations agencies and intergovernmental organizations addressing oceans issues, we share the view that a new mechanism should provide an opportunity for constructive dialogue rather than a forum for protecting mandates. Учитывая, что множество учреждений Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций занимаются вопросами Мирового океана, мы разделяем мнение о том, что новый механизм должен рассматриваться скорее как возможность для проведения конструктивного диалога, а не для защиты мандатов.
The Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and Treatment of Offenders, held in April 2000, had provided a useful forum for the international community to formulate further strategies for cooperation to combat transnational crime, promote the rule of law and strengthen criminal justice. Состоявшийся в апреле 2000 года десятый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями предоставил международному сообществу ценную возможность выработать дальнейшие стратегии сотрудничества в деле борьбы с транснациональной преступностью, содействия установлению законности и укрепления уголовного правосудия.
Improvements in global data collection and reporting have been achieved primarily by setting up regional and national drug information networks, which provide a forum to share information on the drug abuse situation in respective countries/regions and related experience. Более эффективного сбора и представления данных на глобальном уровне удалось добиться главным образом в результате создания региональных и национальных информационных сетей по проблеме наркотиков, которые обеспечивают возможность обмена информацией о положении в области злоупотребления наркотиками в соответствующих странах/регионах и связанным с этой проблемой опытом.
There is no better opportunity than this universal forum to expand on a theme that concerns all of us - countries of origin as well as receiving countries. Данный универсальный форум предоставляет нам наилучшую возможность подробно обсудить вопросы, волнующие всех нас - и страны происхождения, и принимающие страны.
Our discussion in open forum today provides us with an opportunity to give expression to the political will of the international community in support of the peace process that is currently under way. Наши сегодняшние обсуждения в открытом форуме дают нам возможность выразить политическую волю международного сообщества в поддержку нынешнего мирного процесса.
Such a capacity will take the form of an online knowledge-sharing forum to focus, discuss and share information from across the United Nations system on progress with and the results of various management improvement efforts. Такая возможность может обеспечиваться за счет онлайнового обмена знаниями с целью сбора, обсуждения и распространения в рамках системы Организации Объединенных Наций информации о прогрессе, достигнутом в реализации различных усилий по совершенствованию управления, и о полученных результатах.