b) In Azerbaijan, a yearly staff retreat provides a forum for discussion of any workplace- related issues and the adoption of a plan of action to redress any problems identified. |
Ь) В Азербайджане ежегодная аттестация персонала дает возможность обсудить любые вопросы, возникающие в процессе работы, и принять план действий по решению любых выявленных проблем. |
With the help of several private sector organizations, a special web site was created in the six official languages which, in addition to posting information related to the Year, provided a forum for person-to-person on-line dialogue; |
При содействии нескольких организаций частного сектора был создан специальный веб-сайт на шести официальных языках, который не только содержит информацию, касающуюся Года, но и дает возможность самым различным людям вести друг с другом диалог в интерактивном режиме; |
During the forum the audience of the First Channel, TV channels "LAD" and "Belarus-TV" will receive full information about the events from live broadcasts, diaries of the festival, live stand-ups, festival diaries and news editions of Belteleradiocompany. |
В ходе форума в эфире Первого канала, телеканалов "ЛАД" и "Беларусь-ТВ" зрители имеют возможность узнавать самую полную информацию о происходящих событиях из прямых трансляций, специальных включений, дневников фестиваля, а также информационных выпусков Агентства телевизионных новостей Белтелерадиокомпании. |
In that regard, the draft urged them to consider organizing an annual seminar/symposium on environmental issues which could ensure deeper understanding of the problems of protecting the Antarctic environment, and would provide the international community with a forum for an exchange of information. |
В этой связи в проекте к ним обращается настоятельный призыв изучить возможность организации ежегодного семинара/симпозиума, посвященного вопросам, касающимся окружающей среды, который мог бы обеспечить более глубокое понимание проблем охраны окружающей среды Антарктики и обеспечил бы международное сообщество форумом для обмена информацией. |
As part of this system, last July a discussion on the Code on Children and Adolescents was held by computer connecting 14 schools in the country, a debating forum that made known the views of children on the rights protected by that legal instrument. |
С помощью этой системы в июле был создан форум для обсуждения вопросов Кодекса законов о детях и подростках, действующий в результате взаимного соединения 14 средних школ страны; обсуждения на форуме дали возможность узнать мнение детей и подростков о правах, ограждаемых этим законом. |
Consideration should be given to whether the Committee on Earth Observation Satellites could be used for that purpose, following the necessary changes in its structure, to give adequate representation to end-users, or whether a new international user forum was needed. |
Следует рассмотреть возможность использования для этой цели Комитета по спутникам наблюдения Земли путем внесения в его структуру необходимых изменений, с тем чтобы обеспечить надлежащую представленность конечных пользователей, либо рассмотреть необходимость создания нового международного форума пользователей. |
The forum is designed to provide an opportunity for business and civil society to interact with Heads of State and Government to discuss how business can be part of the solution to climate change and how to enhance public-private cooperation. |
Цель Форума - дать возможность представителям деловых кругов и гражданского общества встретиться с главами государств и правительств и обсудить пути и возможности участия деловых кругов в решении проблемы изменения климата и укреплении сотрудничества между государственным и частным секторами. |
The objective of the forum was to provide an opportunity for education and awareness about Aboriginal women in leadership and provide an opportunity for Aboriginal women to come together to develop a "shared vision" on how best to proceed in the areas of leadership and self-governance. |
Цель форума - дать возможность больше узнать о женщинах-аборигенах на руководящей работе, а для женщин-аборигенов это была возможность собраться вместе для выработки "совместного видения" наиболее эффективных способов участия в руководящих органах и органах местного самоуправления. |
Article 8 refers the formal validity of an assignment to the law of the State in which the assignor is located, but also preserves the choice of law rules of the forum if those rules would refer formal validity to a different law. |
В статье 8 затрагивается вопрос о действительности уступки с точки зрения формы для права государства, в котором находится цедент, однако оставлена также возможность выбора правовых норм государства суда, если эти нормы предусматривают применение другого права для определения действительности с точки зрения формы. |
The Forum is invited to consider the possibility of: |
Форуму предлагается рассмотреть возможность: |
Consider updating the Forum mandate |
Рассмотреть возможность обновления мандата Форума |
The Forum will provide an opportunity to: |
Форум представит возможность для: |
Side events are open to all Forum participants, and are a further opportunity for multi-stakeholder dialogue. |
Приуроченные мероприятия являются открытыми для всех участников Форума, и представляют собой дополнительную возможность для диалога с участием множества заинтересованных сторон. |
We recommend companies, thinking of participation in the Forum, to visit 'Participants' section of the web site. |
Компаниям, рассматривающим возможность участия в Форуме, рекомендуем посетить раздел «Участникам». |
The Forum will also provide an opportunity to showcase PPPs to prospective investors. |
Форум предоставит также возможность наглядно ознакомить будущих инвесторов с концепцией формирования партнерских связей между государственным и частным секторами. |
The proximity and similar frequency of the sessions of the Forum and the FAO Committee on Forestry give way to new synergies. |
Близость мест и сходная периодичность проведения сессий Форума и Комитета Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций по лесоводству открывают возможность для новых форм взаимодействия. |
Several WIPO member States considered that there was a need to develop a means of protecting folklore internationally, and the World Forum could provide a forum for the discussion of proposals for such protection. |
в разработке средств охраны фольклора на международном уровне, и Всемирный форум может предоставить хорошую возможность для обсуждения предложений относительно обеспечения такой охраны. |
In lieu of the traditional format of annual Forum meetings, the 2011 Forum provided a space for a series of smaller, focused and action-oriented meetings held around the world. |
В отличие от традиционного формата созыва ежегодных совещаний, Глобальный форум 2011 года предусматривал возможность проведения ряда менее масштабных совещаний с узкой тематикой и практическим уклоном, которые были организованы в различных регионах мира. |
We look forward to the follow-up on the International Conference on Financing for Development to be held in Doha, Qatar, in 2008, which will provide a forum for Member States to realign and maximize cooperation. |
Мы с интересом ожидаем созыва конференции в Дохе, Катаре, в 2008 году, посвященной результатам Международной конференции по финансированию развития, ибо это обеспечит государствам-членам хорошую возможность скорректирования и оптимизации стратегий в области сотрудничества. |
The Secretary-General of the United Nations addressed a letter of greeting to the delegates at the Forum. |
Во время работы Форума было проведено 18 параллельных мероприятий, предоставивших возможность для широкого обмена мнениями между правительствами, гражданским обществом, ведущими учеными и экспертами по водным ресурсам. |
As a matter of fact, this is the only opportunity for the Forum to do so before that Conference takes place. |
Для Форума это фактически единственная такая возможность в период до проведения Конференции. |
Under the supervising of the Moldavia Ministry of Economics the Forum of the Small and Medium Entreprises was organized. |
В рамках этого события задачей нашей команда было обеспечить компании «ORANGE» возможность успешно представить свои новые корпоративные решения. |
Mr. Häggroth said that the World Urban Forum provided a more informal way to focus on urban challenges, where the key word was dialogue. |
Г-н Хэггрот заявил, что Всемирный форум городов дает возможность менее формально подойти к рассмотрению городских проблем, придавая ключевое значение диалогу. |
Through direct mailing to tens of thousands of English-speaking professionals, The Career Forum gives us unrivaled access to the best-educated social strata. |
Благодаря адресной рассылке десяткам тысяч специалистов, владеющим английским языком, The Career Forum дает нам беспрецедентную возможность обращаться непосредственно к тем слоям общества, которые обладают наилучшим образованием. |
The Church also conducts an annual three-day Peace Prize Forum in five of its colleges in the midwest to introduce students and academic communities to Nobel Peace laureates and peacemaking efforts world wide. |
Церковь также проводит ежегодный трехдневный Форум в честь лауреатов Премии мира в пяти своих колледжах в центральных районах Запада, с тем чтобы предоставить учащимся и преподавательскому составу возможность познакомиться с лауреатами Нобелевской премии и узнать о миротворческих усилиях, предпринимаемых во всем мире. |