Английский - русский
Перевод слова Forum
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Forum - Возможность"

Примеры: Forum - Возможность
He suggested that the Economic and Social Council consider convening another high-level forum on aid effectiveness. Оратор предложил ЭКОСОС рассмотреть возможность созыва другого форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи.
Most importantly, the next forum in Vancouver would showcase a range of different challenges and meaningful solutions while recognizing the diversity of our situations. Что самое важное, следующий форум, который состоится в Ванкувере в 2006 году, даст возможность заострить внимание на целом ряде имеющихся проблем и реальных путях их решения, не упуская из вида все разнообразие конкретных ситуаций.
Such a forum would have enabled the Middle East region to take a first step towards establishing a nuclear-weapons-free zone. Такой форум дал бы Ближневосточному региону возможность сделать первый шаг на пути к созданию зоны, свободной от ядерного оружия.
An online discussion forum would be set up to enable all stakeholders to participate in the process. Будет организован дискуссионный форум в онлайновом режиме, чтобы дать возможность всем заинтересованным сторонам принять участие в этом процессе.
The forum also provided a valuable opportunity for the regional commissions to solicit input on planned road safety activities. Этот форум также предоставил региональным комиссиям ценную возможность для того, чтобы обратиться с просьбой внести вклад в проведение запланированных мероприятий в области безопасности дорожного движения.
We continue to believe that that forum provides an invaluable opportunity for integrated discussion on important oceans issues. Мы по-прежнему убеждены в том, что этот форум предоставляет неоценимую возможность для комплексного обсуждения важных связанных с океанами вопросов.
A strengthened forum would enable the international community to continue building on the many achievements of the Commission. Более сильный орган даст международному сообществу возможность продолжить работу на базе того многого, что было сделано Комиссией.
We would like to again welcome this forum to allow Member States to discuss matters that concern us all. Мы хотели бы вновь поприветствовать сегодняшний форум как возможность для государств-членов обсудить вопросы, которые волнуют всех нас.
Such a forum would offer Governments a venue to discuss issues related to international migration and development in a systematic and comprehensive way. Такой форум мог бы дать правительствам возможность для планомерного и всестороннего обсуждения вопросов международной миграции и развития.
A non-mandatory solution of this kind has not yet been considered in any international forum and may also be worth investigating. Возможность неимперативного решения такого рода еще не рассматривалась на каком-либо международном форуме, и она также, по всей вероятности, заслуживает изучения.
This forum paved the way for mutual exchange of strategies and knowledge sharing among companies. Благодаря этому форуму компании получили возможность для взаимного обмена стратегиями, информацией и накопленным опытом.
We consider the holding of the forthcoming forum to be a historic opportunity to get subregional integration started again. Мы считаем, что проведение предстоящей конференции откроет историческую возможность для возобновления процесса субрегиональной интеграции.
Registered users can create their own personalized signature forum badge. Для зарегистрированных пользователей есть возможность создать персональную подпись для форумов.
These stories are also mirrored in the site's forum for reader comments. Новости также дублируются на форуме сайта, чтобы читатели имели возможность комментировать их.
In addition, as a universal forum, the Committee allowed for additional States to join in that process. Кроме того, будучи универсальным форумом, Комитет дал возможность новым государствам присоединиться к этому процессу.
It remains the only forum where Member States can deliberate on key security and disarmament problems and formulate guidelines on these issues. Она остается единственным форумом, в котором государства-члены имеют возможность подробно обсуждать ключевые проблемы безопасности и разоружения и вырабатывать основополагающие принципы в этих вопросах.
My delegation has already taken advantage of the forum offered by this plenary to express its positions on certain items on the agenda of the Conference. Моя делегация уже имела возможность изложить на пленарном заседании настоящего форума свои позиции по некоторым пунктам повестки дня Конференции.
At the World Conference on Human Rights in Vienna in 1993 the possible establishment of a permanent forum was discussed. Возможность создания постоянного форума обсуждалась на Всемирной конференции по правам человека в Вене в 1993 году.
In order to have an equitable approach, consideration could be given to both groups governmental and indigenous representatives co-chairing the forum. В целях обеспечения справедливого подхода можно рассмотреть возможность совместного председательства на форуме представителей обеих групп - правительств и коренных народов.
Indigenous peoples, represented by their traditional or contemporary political entities, should be eligible for membership in the permanent forum. Возможность избираться в члены постоянного форума должны иметь коренные народы, представленные их традиционными или современными политическими образованиями.
The 1997 forum provided opportunities for dialogue on the state of governance in Africa. Форум 1997 года дал возможность провести диалог по вопросу о состоянии систем управления в Африке.
The intergovernmental and governing bodies provide a forum for Governments in which to identify and agree on environmentally sound norms, procedures and practices. Межправительственные и руководящие органы играют роль форумов, в рамках которых правительства имеют возможность принимать решения и приходить к согласию в отношении экологической безопасности норм, процедур и практики.
It offered a forum for discussion to political leaders, members of the Parliament, officials of the civil service and representatives of charity organizations. Оно дало возможность политическим лидерам, членам парламента, гражданским служащим и представителям благотворительных организаций провести обсуждения.
In terms of the United Nations reform process, the forum would allow indigenous issues to be addressed in a more comprehensive and efficient manner. С учетом процесса реформ Организации Объединенных Наций форум обеспечит возможность рассматривать вопросы коренных народов более эффективно и на комплексной основе.
The permanent forum should be open to address all matters which concern indigenous peoples and could undertake a multitude of different activities. Постоянный форум должен, видимо, открыто подходить к рассмотрению всех вопросов, касающихся коренных народов, и иметь возможность проводить целую гамму различных видов деятельности.